Текст и перевод песни Il Etait Une Fois - Quand tu partiras (Remasterisé en 2004)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand tu partiras (Remasterisé en 2004)
Когда ты уйдешь (Ремастеринг 2004)
Quand
tu
partiras
Когда
ты
уйдешь,
Surtout
ne
fais
pas
de
bruit
Прошу,
без
шума,
Attends
la
nuit
Дождись
ночи.
Quand
tu
partiras
Когда
ты
уйдешь,
J′aimerais
qu'il
fasse
pluie
Хочу,
чтобы
шел
дождь,
Qu′il
y
ait
beaucoup
de
vent
И
чтобы
дул
сильный
ветер.
Quand
tu
t'en
iras
Когда
ты
уйдешь,
Ne
me
réveille
pas
Не
буди
меня.
Quand
je
partirai
Когда
я
уйду,
Je
laisserai
ma
photo
Я
оставлю
свою
фотографию
Sur
ton
piano
На
твоем
пианино.
Quand
(quand)
je
partirai
(je
partirai)
Когда
(когда)
я
уйду
(я
уйду),
Tu
voudrais
qu'il
fasse
froid
Ты
захочешь,
чтоб
было
холодно,
Et
toi
du
fond
des
draps...
А
ты,
из-под
одеяла...
Quand
tu
t′en
iras
Когда
ты
уйдешь,
Je
rêverai
de
toi
Я
буду
видеть
тебя
во
сне.
Nous
étions
tous
les
deux
Мы
были
вдвоем
La
vie
était
à
nous
deux
Жизнь
принадлежала
нам
двоим,
Le
soleil
brillait
Солнце
светило,
Je
me
souviens
des
oiseaux
Я
помню
птиц,
Qui
chantaient
Которые
пели.
J′ai
cru
entendre
dans
le
vent
Мне
послышалось
на
ветру:
Je
m'en
vais
demain
"Я
ухожу
завтра",
Était-ce
bien
toi
qui
parlais?
Это
ты
говорила?
Quand
tu
partiras
Когда
ты
уйдешь,
Surtout
ne
fais
pas
de
bruit
Прошу,
без
шума,
Attends
la
pluie
Дождись
дождя.
Quand
(quand)
tu
partiras
(tu
partiras)
Когда
(когда)
ты
уйдешь
(ты
уйдешь),
J′aimerais
qu'il
fasse
nuit
Хочу,
чтобы
была
ночь,
Qu′il
y
ait
beaucoup
de
vent
И
чтобы
дул
сильный
ветер.
Quand
tu
t'en
iras
Когда
ты
уйдешь,
Ne
me
réveille
pas
Не
буди
меня.
Mais
quand
tu
reviendras
(tu
reviendras)
Но
когда
ты
вернешься
(ты
вернешься),
Je
veux
entendre
les
bruits
Я
хочу
слышать
шум,
Même
en
pleine
nuit
Даже
посреди
ночи.
Quand
(quand)
reviendras
(tu
reviendras)
Когда
(когда)
вернешься
(ты
вернешься),
J′aimerais
qu'il
fasse
froid
Хочу,
чтобы
было
холодно,
Tu
viendras
dans
mes
draps
Ты
придешь
в
мои
объятия.
Quand
tu
reviendras
Когда
ты
вернешься,
Tu
me
réveilleras
Ты
разбудишь
меня.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel G. Lavoie, Jean Pierre Lefebvre
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.