Текст и перевод песни Il Geometra Mangoni - Odiarti un po'
Odiarti un po'
Hate you a little
Come
non
sentirsi
soli
in
un
giorno
di
festa?
How
can
I
not
feel
lonely
on
a
holiday?
Perché
siamo
tutti
soli
come
un
giorno
di
festa
Because
we're
all
alone
like
a
holiday
Sarà
che
non
ti
vedo
più
Maybe
because
I
don't
see
you
anymore
Come
non
sentirsi
soli
in
un
giorno
di
festa?
How
can
I
not
feel
lonely
on
a
holiday?
Com'è
che
non
ti
vedo
più?
How
come
I
don't
see
you
anymore?
Solo
da
tre
giorni
che
non
sento
la
tua
voce
e
il
tuo
respiro
It's
only
been
three
days
since
I
heard
your
voice
and
your
breath
E
così
anche
la
stagione
dell'amore,
che
viene
e
va,
è
andata
And
so
the
season
of
love,
which
comes
and
goes,
has
gone
Via
da
queste
stanze,
via
la
pelle,
via
l'odore
e
il
tuo
sapore
Gone
from
these
rooms,
gone
the
skin,
gone
the
smell
and
your
taste
Non
esiterò,
io
non
esiterò,
mio
malgrado,
a
odiarti
un
po'
I
won't
hesitate,
I
won't
hesitate,
in
spite
of
myself,
to
hate
you
a
little
Come
non
sentirsi
soli
in
questo
giorno
di
festa?
How
can
I
not
feel
lonely
on
this
holiday?
Come
non
sentirsi
soli?
How
can
I
not
feel
lonely?
Sarà
che
non
ti
vedo...
Maybe
because
I
don't
see
you...
Solo
da
tre
giorni
che
non
sento
la
tua
voce
e
il
tuo
respiro
It's
only
been
three
days
since
I
heard
your
voice
and
your
breath
E
così
anche
la
stagione
dell'amore,
che
viene
e
va,
è
andata
And
so
the
season
of
love,
which
comes
and
goes,
has
gone
Via
da
queste
stanze,
via
la
pelle,
via
l'odore
e
il
tuo
sapore
Gone
from
these
rooms,
gone
the
skin,
gone
the
smell
and
your
taste
Non
esiterò,
io
non
esiterò,
mio
malgrado,
a
odiarti
un
po'
I
won't
hesitate,
I
won't
hesitate,
in
spite
of
myself,
to
hate
you
a
little
Non
mi
resta
altro
che
un
ricordo,
vaga
a
vuoto
il
mio
ricordo
All
I
have
left
is
a
memory,
my
memory
wanders
Di
un
luglio
ormai
passato
Of
a
July
that
has
passed
Un
luglio
ormai
svanito
all'ombra
di
un
viaggio
A
July
now
vanished
in
the
shadow
of
a
journey
Come
la
stagione
dell'amore,
che
viene
e
va,
se
n'è
andata
Like
the
season
of
love,
which
comes
and
goes,
has
gone
Io
non
esiterò
mai,
io
non
esiterò,
mio
malgrado,
ad
amarti
un
po'
I
will
never
hesitate,
I
will
never
hesitate,
in
spite
of
myself,
to
love
you
a
little
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Maurizio Mangoni
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.