Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il mondo all'incontrario
Die Welt auf den Kopf gestellt
Trattieni
il
respiro
Halte
den
Atem
an
In
piedi
su
un
filo
Steh
auf
einem
Seil
Il
mondo
è
impazzito
Die
Welt
ist
verrückt
geworden
E
noi
dobbiamo
correre
per
non
cadere
Und
wir
müssen
rennen,
um
nicht
zu
fallen
Ci
vuole
equilibrio
Es
braucht
Gleichgewicht
Il
buio
è
cattivo
Die
Dunkelheit
ist
böse
Ma
il
sole
fa
il
giro
Doch
die
Sonne
dreht
sich
Gioia
e
tristezza
sono
fasi
alterne
Freude
und
Trauer
sind
wechselnde
Phasen
Immagina
potessimo
cambiare
noi
le
onde
del
destino
Stell
dir
vor,
wir
könnten
die
Wellen
des
Schicksals
ändern
Togliere
al
fondale
le
conchiglie
Die
Muscheln
vom
Meeresboden
nehmen
E
fare
annegare
le
ingiustizie
Und
die
Ungerechtigkeiten
ertrinken
lassen
Sarebbe
straordinario
Es
wäre
außergewöhnlich
Un
mondo
all'incontrario
Eine
Welt
auf
den
Kopf
gestellt
Dove
noi,
dove
noi
parliamo
Wo
wir,
wo
wir
sprechen
E
le
stelle
le
calpestiamo
Und
die
Sterne
wir
mit
Füßen
treten
Sarebbe
straordinario
Es
wäre
außergewöhnlich
Gridare
in
uno
stadio
In
einem
Stadion
schreien
Dove
noi,
dove
noi
vinciamo
Wo
wir,
wo
wir
gewinnen
La
felicità,
la
felicità
Das
Glück,
das
Glück
Trattieni
il
respiro
Halte
den
Atem
an
Tempesta
in
arrivo
Sturm
zieht
auf
Se
chiedi
a
un
bambino
Wenn
du
ein
Kind
fragst
La
guerra
è
un
gioco
che
si
perde
sempre
Krieg
ist
ein
Spiel,
das
man
immer
verliert
T'immagini
potessimo
cambiare
noi
le
onde
del
destino
Stellst
du
dir
vor,
wir
änderten
des
Schicksals
Wellen
Aprire
le
finestre
nelle
stanze
In
den
Zimmern
die
Fenster
öffnen
Fare
entrare
il
cielo
e
le
speranze
Den
Himmel
und
die
Hoffnung
hereinlassen
Sarebbe
straordinario
Es
wäre
außergewöhnlich
Un
mondo
all'incontrario
Eine
Welt
auf
den
Kopf
gestellt
Dove
noi,
dove
noi
parliamo
Wo
wir,
wo
wir
sprechen
E
le
stelle
le
calpestiamo
Und
die
Sterne
wir
mit
Füßen
treten
Sarebbe
straordinario
Es
wäre
außergewöhnlich
Gridare
in
uno
stadio
In
einem
Stadion
schreien
Dove
noi,
dove
noi
vinciamo
Wo
wir,
wo
wir
gewinnen
E
te
lo
immagini
se
avessimo
due
ali
Und
stellst
du
dir
vor,
hätten
wir
zwei
Flügel
Sorvolare
il
mare
come
gli
aeroplani
Übers
Meer
fliegen
wie
Flugzeuge
Per
capire
da
lontano
se
esiste
un
piano
Um
aus
der
Ferne
zu
sehen,
ob
ein
Plan
existiert
Per
tutti
questi
esseri
umani
Für
alle
diese
Menschen
E
te
lo
immagini
sparissero
le
lacrime
Und
stellst
du
dir
vor,
verschwänden
die
Tränen
E
si
potesse
solo
ridere
Und
man
könnte
nur
noch
lachen
E
ogni
errore
lo
perdoniamo
Und
jeden
Fehler
vergeben
wir
Un
mondo
all'incontrario
Eine
Welt
auf
den
Kopf
gestellt
Sarebbe
straordinario
Es
wäre
außergewöhnlich
Gridare
in
uno
stadio
In
einem
Stadion
schreien
Dove
noi,
dove
noi
vinciamo
Wo
wir,
wo
wir
gewinnen
La
felicità,
la
felicità
Das
Glück,
das
Glück
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Stefano Marletta, Edwyn Clark Roberts, Bungaro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.