Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
nostra
storia
è
una
sfida
Наша
история
— это
вызов
на
двоих
Il
giorno
prima
diciamo:
"Ti
amo",
quello
dopo:
"È
finita"
Вчера
твердим:
"Люблю
тебя",
а
завтра:
"Между
нами
всё
кончено"
Anche
a
dividere
il
cielo
dal
mare
c'è
sempre
una
riga
Даже
меж
морем
и
небом
есть
чёткая
граница
Invece
tra
di
noi
qualche
stupida
parola
А
у
нас
всего
лишь
глупые
слова
Una
frase
detta
male,
siamo
tutti
ragazzini
Случайная
обида
— ведь
мы
всё
ещё
дети
E
la
vita
è
vera
scuola
Жизнь
ведь
— школа
настоящая
Se
l'infinito
con
te
è
una
strada
stretta
Если
путь
к
вечности
с
тобою
так
узок
Girerei
il
mondo
in
bicicletta
Я
б
весь
мир
объехал
на
велосипеде
E
quando
sarai
triste,
pur
di
sentirti
ridere
Если
станет
грустно,
чтоб
услышать
твой
смех
Farei
qualsiasi
cosa,
cosa,
cosa
Я
сверну
горы,
горы,
горы
Come
aquiloni
che
sfidano
l'altezza
Будто
воздушные
змеи,
бунтующие
с
вышины
Assomigliare
ai
fiori
se
poi
cadremo
a
terra
Словно
цветы,
что
осыпятся
наземь
Gridare
le
canzoni
e
perdere
la
voce
Орать
песни,
сорвав
голоса
E
dopo
litigare
solo
per
fare
pace
Ссориться
только,
чтоб
мириться
после
E
scusa
la
mia
presunzione
Прости
мне
эту
дерзость
Ma
non
esistono
altre
due
persone
come
noi
Но
нет
на
свете
двух
таких,
как
мы
La
nostra
storia
è
una
sfida
Наша
история
— тончайший
вызов
Così
preziosa
e
così
delicata,
è
un
Picasso
a
matita
Нежнейший
шедевр
карандашом
Пикассо
Che
a
rovinarlo
ci
basta
soltanto
passarci
le
dita
Достаточно
прикосновения,
чтоб
стёрся
холст
Ma
non
rinunciamo
mai
a
metterci
alla
prova
Но
мы
держим
экзамен
силы
вновь
и
вновь
Se
l'infinito
con
te
è
una
strada
stretta
Если
путь
к
вечности
с
тобою
так
узок
Girerei
il
mondo
in
bicicletta
Я
б
весь
мир
объехал
на
велосипеде
E
quando
sarai
triste,
pur
di
sentirti
ridere
Если
станет
грустно,
чтоб
услышать
твой
смех
Farei
qualsiasi
cosa,
cosa,
cosa
Я
сверну
горы,
горы,
горы
Come
aquiloni
che
sfidano
l'altezza
Будто
воздушные
змеи,
бунтующие
с
вышины
Assomigliare
ai
fiori
se
poi
cadremo
a
terra
Словно
цветы,
что
осыпятся
наземь
Gridare
le
canzoni
e
perdere
la
voce
Орать
песни,
сорвав
голоса
E
dopo
litigare
solo
per
fare
pace
Ссориться
только,
чтоб
мириться
после
E
scusa
la
mia
presunzione
Прости
мне
эту
дерзость
Ma
non
esistono
altre
due
persone
Нет
на
свете
двух
людей
таких
Che
come
noi
sanno
ridere
e
piangere
Кто,
как
мы,
смеётся
сквозь
слёзы
Che
stanno
insieme
e
non
c'è
niente
di
simile
Кому
знакомо
чувство
высшей
близости
Per
far
sorridere
te
farei
qualsiasi
cosa,
cosa,
cosa
За
твою
улыбку
— я
свершу
всё,
всё,
всё
Come
aquiloni
che
sfidano
l'altezza
Будто
воздушные
змеи,
бунтующие
с
вышины
Assomigliare
ai
fiori
se
poi
cadremo
a
terra
Словно
цветы,
что
осыпятся
наземь
Gridare
le
canzoni
e
perdere
la
voce
Орать
песни,
сорвав
голоса
E
dopo
litigare
solo
per
fare
pace
Ссориться
только,
чтоб
мириться
после
Scusa
la
mia
presunzione
Прости
моё
безумство
Ma
non
esistono
altre
due
persone
come
noi
Но
нет
на
свете
двух
таких,
как
мы
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Stefano Marletta, Michael Tenisci
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.