Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Metti una sera a cena - from "Metti una sera a cena"
Stell dir einen Abend zum Essen vor - aus "Metti una sera a cena"
Quando
noi
per
caso
in
un
solo
istante
Wenn
wir
uns
zufällig
in
einem
einzigen
Augenblick
Ci
guardiamo
indifferentemente
Gleichgültig
ansehen
E
pensiamo
in
fondo
a
cosa
siamo
Und
tief
im
Inneren
darüber
nachdenken,
was
wir
sind
Quando
improvvisamente
Wenn
wir
plötzlich
Ritroviamo
tutti
quei
momenti
All
jene
Momente
wiederfinden
Che
dobbiamo
ricordare
per
poterci
amare
An
die
wir
uns
erinnern
müssen,
um
uns
lieben
zu
können
Noi
comprenderemo
cosa
vuole
dire
Werden
wir
verstehen,
was
es
bedeutet
Veramente
starsene
per
ore
Wirklich
stundenlang
dazusitzen
Nel
silenzio
stretti
da
morir
Im
Schweigen,
eng
umschlungen
bis
zum
Sterben
E
ci
accorgeremo
allora
che
il
passato
Und
wir
werden
dann
erkennen,
dass
die
Vergangenheit
Il
passato
è
stato
quel
che
è
stato
Die
Vergangenheit
war,
was
sie
war
Ma
il
domani
cosa
mai
sarà
Aber
was
wird
das
Morgen
jemals
sein?
Metti
una
sera,
come
ogni
sera
Stell
dir
einen
Abend
vor,
wie
jeden
Abend
Che
siamo
a
cena
noi
due
soltanto
An
dem
wir
nur
zu
zweit
beim
Abendessen
sind
Ma
apriamo
gli
occhi
all'improvviso
Aber
wir
öffnen
plötzlich
die
Augen
Sui
nostri
visi
non
c'è
più
niente
Auf
unseren
Gesichtern
ist
nichts
mehr
Quando
improvvisamente
Wenn
wir
plötzlich
Ritroviamo
tutti
quei
momenti
All
jene
Momente
wiederfinden
Che
dobbiamo
riportare
per
poterci
amare
Die
wir
zurückbringen
müssen,
um
uns
lieben
zu
können
Noi
comprenderemo
cosa
vuole
dire
Werden
wir
verstehen,
was
es
bedeutet
Veramente
starsene
per
ore
Wirklich
stundenlang
dazusitzen
Nel
silenzio
stretti
da
morir
Im
Schweigen,
eng
umschlungen
bis
zum
Sterben
E
ci
accorgeremo
allora
che
il
passato
Und
wir
werden
dann
erkennen,
dass
die
Vergangenheit
Il
passato
è
stato
quel
che
è
stato
Die
Vergangenheit
war,
was
sie
war
Ma
il
domani
cosa
mai
sarà
Aber
was
wird
das
Morgen
jemals
sein?
Metti
una
sera,
come
ogni
sera
Stell
dir
einen
Abend
vor,
wie
jeden
Abend
Che
siamo
a
cena
noi
due
soltanto
An
dem
wir
nur
zu
zweit
beim
Abendessen
sind
Ma
apriamo
gli
occhi
all'improvviso
Aber
wir
öffnen
plötzlich
die
Augen
Sui
nostri
visi
non
c'è
più
niente
Auf
unseren
Gesichtern
ist
nichts
mehr
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ennio Morricone
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.