S. P. Balasubrahmanyam feat. K. S. Chithra - Aalappol Velappol - перевод текста песни на немецкий

Aalappol Velappol - K. S. Chithra , S. P. Balasubrahmanyam перевод на немецкий




Aalappol Velappol
Aalappol Velappol
Female: Aalapol velapol aazham vizhuthu pol
Female: Wie ein Banyanbaum, wie ein Akazienbaum, wie eine tiefe Wurzel,
Maman nenjil naan irupenae
Werde ich in meines Onkels Herzen wohnen?
Naalapol rendapol naazhum pozhuthu pol
Wie der zweite Tag, wie die Zeit vergeht,
Nanum angu nindrirupenae
Werde auch ich dort stehen und verweilen?
Female: Bathil kelu adi kannammaa ... aa aa aaah
Female: Gib mir eine Antwort, meine Liebste ... aa aa aaah
Nalla naazhu konjam sollamma ennamma kannamma hoi
Sag mir einen guten Zeitpunkt, meine Liebste, oh meine Liebste, hoi
Aalapol velapol aazham vizhuthu pol
Wie ein Banyanbaum, wie ein Akazienbaum, wie eine tiefe Wurzel,
Maman nenjil naan irupenae
Werde ich in meines Onkels Herzen wohnen?
Thumthum thumthum thumthum thumthum
Thumthum thumthum thumthum thumthum
Thumthum thumthum thumthum thumthum thumthum thum
Thumthum thumthum thumthum thumthum thumthum thum
Female: Em manasu mamanuku bathiramaa kondu sellu
Female: Mein Herz, meinem Onkel, sicher überbringe es,
Innum enna venumunnu utharavu poda chollu
Und sag ihm, er soll befehlen, was er noch begehrt.
Oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh
Male: Kothu manjal thaan arachi nithamum neeraada chollu
Male: Sag ihr, sie soll Kurkuma zerreiben und täglich darin baden,
Meenakshi kungumatha nethiyila sooda chollu
Und sag ihr, sie soll das Zinnoberrot von Meenakshi auf ihre Stirn auftragen.
Female: Sonnatha naanum kekuren sornamae anga poi kooridu
Female: Ich höre, was du sagst, oh Gold, geh und sag es ihr.
Male: Anjala maala poduren annathin kaathula othidu
Male: Ich lege eine Girlande aus fünf Blättern an, flüstere es in das Ohr des Reiskorns.
Female: Maman nenaputhaan maasa kanakilae
Female: Die Erinnerung an meinen Onkel, seit Monaten,
Paadaa paduthudhennaiyae puthu poovaa vedicha pennaiyae
Plagt mich sehr, mich, die wie eine frische Blume erblühte.
Male: Aalapol velapol aazham vizhuthu pol aasai nenjil naan irupenae
Male: Wie ein Banyanbaum, wie ein Akazienbaum, wie eine tiefe Wurzel, werde ich in deinem Herzen wohnen, meine Liebste.
Female: Naalapol rendapol naazhum pozhuthu
Female: Wie der zweite Tag, wie die Zeit vergeht,
Pol naanum angu nindrirupenae
Werde auch ich dort stehen und verweilen.
Male: Velangkuchi naan valaichu villu vandi senjithaaren
Male: Aus einem Akazienzweig bog ich mir einen Bogen und baute einen Wagen,
Vandiyila vanji vanthaa valachi katti konja vaaren
Wenn meine Liebste im Wagen kommt, werde ich sie umarmen und liebkosen.
Female: Aalangkuchi naan valaichu pallakonnu senju thaaren
Female: Aus einem Banyanbaumzweig bog ich mir eine Sänfte,
Pallakula maman vanthaa pagal mudinju konja varen
Wenn mein Onkel in der Sänfte kommt, werde ich nach Sonnenuntergang kommen und ihn liebkosen.
Male: Vattamaai kaayum vennila kolludhae kolludhae raathiri
Male: Der volle Mond scheint rund und quält mich in der Nacht.
Female: Kattilil podum paayumthaan kuthudhae kuthoosi maathiri
Female: Die Matte auf dem Bett sticht mich wie eine Nadel.
Male: Oorum orangatum osai adangatum
Male: Lass das Dorf schlafen, lass die Geräusche verstummen,
Kaathaa paranthu varuven puthu paataa padichi tharuven
Ich werde wie ein Vogel fliegen, dir ein neues Lied vorsingen.
Female: Aalapol velapol aazham vizhuthu pol
Female: Wie ein Banyanbaum, wie ein Akazienbaum, wie eine tiefe Wurzel,
Maman nenjil naan irupenae
Werde ich in meines Onkels Herzen wohnen?
Naalapol rendapol naazhum pozhuthu pol
Wie der zweite Tag, wie die Zeit vergeht,
Nanum angu nindrirupenae
Werde auch ich dort stehen und verweilen?
Male: Bathil kelu adi kannammaa aa aa aah
Male: Gib mir eine Antwort, meine Liebste, aa aa aah
Nalla naazhu konjam sollamma ennamma kannamma hoi
Sag mir einen guten Zeitpunkt, meine Liebste, oh meine Liebste, hoi
Aalapol velapol aazham vizhuthu pol
Wie ein Banyanbaum, wie ein Akazienbaum, wie eine tiefe Wurzel,
Aasai nenjil naan irupenae
Werde ich in deinem Herzen wohnen, meine Liebste.
Female: Naalapol rendapol naazhum pozhuthu pol
Female: Wie der zweite Tag, wie die Zeit vergeht,
Nanum angu nindrirupenae
Werde auch ich dort stehen und verweilen.





Авторы: Ilaiyaraaja, Vaali, Udayakumar R V


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.