Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aalappol Velappol
Aalappol Velappol
Female:
Aalapol
velapol
aazham
vizhuthu
pol
Female:
Wie
ein
Banyanbaum,
wie
ein
Akazienbaum,
wie
eine
tiefe
Wurzel,
Maman
nenjil
naan
irupenae
Werde
ich
in
meines
Onkels
Herzen
wohnen?
Naalapol
rendapol
naazhum
pozhuthu
pol
Wie
der
zweite
Tag,
wie
die
Zeit
vergeht,
Nanum
angu
nindrirupenae
Werde
auch
ich
dort
stehen
und
verweilen?
Female:
Bathil
kelu
adi
kannammaa
...
aa
aa
aaah
Female:
Gib
mir
eine
Antwort,
meine
Liebste
...
aa
aa
aaah
Nalla
naazhu
konjam
sollamma
ennamma
kannamma
hoi
Sag
mir
einen
guten
Zeitpunkt,
meine
Liebste,
oh
meine
Liebste,
hoi
Aalapol
velapol
aazham
vizhuthu
pol
Wie
ein
Banyanbaum,
wie
ein
Akazienbaum,
wie
eine
tiefe
Wurzel,
Maman
nenjil
naan
irupenae
Werde
ich
in
meines
Onkels
Herzen
wohnen?
Thumthum
thumthum
thumthum
thumthum
Thumthum
thumthum
thumthum
thumthum
Thumthum
thumthum
thumthum
thumthum
thumthum
thum
Thumthum
thumthum
thumthum
thumthum
thumthum
thum
Female:
Em
manasu
mamanuku
bathiramaa
kondu
sellu
Female:
Mein
Herz,
meinem
Onkel,
sicher
überbringe
es,
Innum
enna
venumunnu
utharavu
poda
chollu
Und
sag
ihm,
er
soll
befehlen,
was
er
noch
begehrt.
Oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
Oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
Male:
Kothu
manjal
thaan
arachi
nithamum
neeraada
chollu
Male:
Sag
ihr,
sie
soll
Kurkuma
zerreiben
und
täglich
darin
baden,
Meenakshi
kungumatha
nethiyila
sooda
chollu
Und
sag
ihr,
sie
soll
das
Zinnoberrot
von
Meenakshi
auf
ihre
Stirn
auftragen.
Female:
Sonnatha
naanum
kekuren
sornamae
anga
poi
kooridu
Female:
Ich
höre,
was
du
sagst,
oh
Gold,
geh
und
sag
es
ihr.
Male:
Anjala
maala
poduren
annathin
kaathula
othidu
Male:
Ich
lege
eine
Girlande
aus
fünf
Blättern
an,
flüstere
es
in
das
Ohr
des
Reiskorns.
Female:
Maman
nenaputhaan
maasa
kanakilae
Female:
Die
Erinnerung
an
meinen
Onkel,
seit
Monaten,
Paadaa
paduthudhennaiyae
puthu
poovaa
vedicha
pennaiyae
Plagt
mich
sehr,
mich,
die
wie
eine
frische
Blume
erblühte.
Male:
Aalapol
velapol
aazham
vizhuthu
pol
aasai
nenjil
naan
irupenae
Male:
Wie
ein
Banyanbaum,
wie
ein
Akazienbaum,
wie
eine
tiefe
Wurzel,
werde
ich
in
deinem
Herzen
wohnen,
meine
Liebste.
Female:
Naalapol
rendapol
naazhum
pozhuthu
Female:
Wie
der
zweite
Tag,
wie
die
Zeit
vergeht,
Pol
naanum
angu
nindrirupenae
Werde
auch
ich
dort
stehen
und
verweilen.
Male:
Velangkuchi
naan
valaichu
villu
vandi
senjithaaren
Male:
Aus
einem
Akazienzweig
bog
ich
mir
einen
Bogen
und
baute
einen
Wagen,
Vandiyila
vanji
vanthaa
valachi
katti
konja
vaaren
Wenn
meine
Liebste
im
Wagen
kommt,
werde
ich
sie
umarmen
und
liebkosen.
Female:
Aalangkuchi
naan
valaichu
pallakonnu
senju
thaaren
Female:
Aus
einem
Banyanbaumzweig
bog
ich
mir
eine
Sänfte,
Pallakula
maman
vanthaa
pagal
mudinju
konja
varen
Wenn
mein
Onkel
in
der
Sänfte
kommt,
werde
ich
nach
Sonnenuntergang
kommen
und
ihn
liebkosen.
Male:
Vattamaai
kaayum
vennila
kolludhae
kolludhae
raathiri
Male:
Der
volle
Mond
scheint
rund
und
quält
mich
in
der
Nacht.
Female:
Kattilil
podum
paayumthaan
kuthudhae
kuthoosi
maathiri
Female:
Die
Matte
auf
dem
Bett
sticht
mich
wie
eine
Nadel.
Male:
Oorum
orangatum
osai
adangatum
Male:
Lass
das
Dorf
schlafen,
lass
die
Geräusche
verstummen,
Kaathaa
paranthu
varuven
puthu
paataa
padichi
tharuven
Ich
werde
wie
ein
Vogel
fliegen,
dir
ein
neues
Lied
vorsingen.
Female:
Aalapol
velapol
aazham
vizhuthu
pol
Female:
Wie
ein
Banyanbaum,
wie
ein
Akazienbaum,
wie
eine
tiefe
Wurzel,
Maman
nenjil
naan
irupenae
Werde
ich
in
meines
Onkels
Herzen
wohnen?
Naalapol
rendapol
naazhum
pozhuthu
pol
Wie
der
zweite
Tag,
wie
die
Zeit
vergeht,
Nanum
angu
nindrirupenae
Werde
auch
ich
dort
stehen
und
verweilen?
Male:
Bathil
kelu
adi
kannammaa
aa
aa
aah
Male:
Gib
mir
eine
Antwort,
meine
Liebste,
aa
aa
aah
Nalla
naazhu
konjam
sollamma
ennamma
kannamma
hoi
Sag
mir
einen
guten
Zeitpunkt,
meine
Liebste,
oh
meine
Liebste,
hoi
Aalapol
velapol
aazham
vizhuthu
pol
Wie
ein
Banyanbaum,
wie
ein
Akazienbaum,
wie
eine
tiefe
Wurzel,
Aasai
nenjil
naan
irupenae
Werde
ich
in
deinem
Herzen
wohnen,
meine
Liebste.
Female:
Naalapol
rendapol
naazhum
pozhuthu
pol
Female:
Wie
der
zweite
Tag,
wie
die
Zeit
vergeht,
Nanum
angu
nindrirupenae
Werde
auch
ich
dort
stehen
und
verweilen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ilaiyaraaja, Vaali, Udayakumar R V
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.