Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quiritá
quiritá
qui
catire
Quiritá
quiritá
qui
Blondchen
Quitá
quiritá
qui
no
mire
Quitá
quiritá
qui
nicht
schau
Por
todas
las
vueltas
que
da
Bei
all
den
Drehungen,
die
er
macht
Que
me
saca
la
piedra
cará
Bringt
er
mich
auf
die
Palme,
Mensch
Carrerita
de
lapa
y
chigüire
Laufsteg
von
Faultier
und
Wasserschwein
A
cosa
tremenda
catire
Was
für
ein
Ding,
Blondchen
Se
cae
y
se
vuelve
a
pará
Er
fällt
und
steht
wieder
auf
Y
el
calzón
por
la
teja
a
roda
Und
die
Hose
rutscht
über
die
Zehen
Doña,
póngale
preparo
al
muchachito
Frau,
machen
Sie
den
Jungen
fertig
Chiquitico
catire
Kleines
Blondchen
Misia,
búsquele
acomodo
a
su
niñito
Miss,
schaffen
Sie
Platz
für
Ihr
Bübchen
Mire
que
se
va
da
una
matá.
Schau,
dass
er
sich
nicht
verletzt.
(Estrofa
segunda)
(Zweite
Strophe)
Mire
como
salta
el
catire
Schau,
wie
das
Blondchen
springt
Míreme
los
brincos
que
da
Sieh
die
Sprünge,
die
es
macht
Y
eso
que
toavía
está
chiquito
Und
das,
obwohl
es
noch
so
klein
ist
Qué
será
más
grande
cará
Was
wird
es
erst
groß,
Mensch
Ese
catirito
va
volá
(bis)
Dieses
Blondchen
wird
fliegen
(wiederholt)
(Estrofa
tercera)
(Dritte
Strophe)
Tin
tin,
por
la
tardecita
Klingeling,
am
Nachmittag
Corre,
tras
la
marchantica
Läuft
es
der
Händlerin
hinterher
Niños,
que
pinta
Chelique
Kinder,
was
für
ein
Bild,
Chelique
Pelo
de
alfeñique,
y
conserva
quemá
Haar
wie
Zuckerwerk
und
verbrannte
Konfitüre
(Estrofa
cuarta)
(Vierte
Strophe)
Sombras
se
va
el
billetero
Schatten
geht
der
Geldbriefträger
Noche
llegan
los
luceros
Nacht
kommen
die
Sterne
Duerme,
sueña,
el
catirito
Schläft,
träumt,
das
Blondchen
Con
un
muchachito
Von
einem
kleinen
Jungen
Pancho
Mandefua(bis)
Pancho
Mandefua
(wiederholt)
(Se
repite
Estrofa
primera
y
segunda)
(Erste
und
zweite
Strophe
werden
wiederholt)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.