Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
כבר
פתחו
חלונות,
העולם
הוזה
Schon
öffneten
sich
Fenster,
die
Welt
träumt
פתחו
לרוחב
את
חדרי
לבי
Weit
öffneten
sich
die
Kammern
meines
Herzens
נבונות
היונים
בעולם
הזה
Weise
sind
die
Tauben
in
dieser
Welt
ושוב
אתה
זורח
בקרבי
Und
wieder
strahlst
du
in
meinem
Innern
שר
העולם
בשבילך
Die
Welt
singt
für
dich
פרחי
פרחים
עולים
אל
המרום
Blumen
über
Blumen
steigen
zum
Himmel
empor
שוב
התגשם
חלומך
Wieder
erfüllte
sich
dein
Traum
אני
הייתי
זו
שבחלום
Ich
war
diejenige
im
Traum
השבילים
רחוקים,
יעלה
העד
Die
Pfade
sind
fern,
der
Nebel
wird
aufsteigen
והאביב
עוסק
בחטאיו
Und
der
Frühling
ist
mit
seinen
Sünden
beschäftigt
כל
פרפר
שאפגוש
לבבו
רועד
Jeder
Schmetterling,
den
ich
treffe,
sein
Herz
erzittert
לבי,
לבי
עליך
ועליו
Mein
Herz,
mein
Herz
schlägt
für
dich
und
für
ihn
שר
העולם
בשבילך
Die
Welt
singt
für
dich
פרחי
פרחים
עולים
אל
המרום
Blumen
über
Blumen
steigen
zum
Himmel
empor
שוב
התגשם
חלומך
Wieder
erfüllte
sich
dein
Traum
אני
הייתי
זו
שבחלום
Ich
war
diejenige
im
Traum
והיום
עוללי
לא
נותר
דבר
Und
heute,
von
alledem,
ist
nichts
geblieben
מלבד
אותו
חלום
שהתגשם
Außer
jenem
Traum,
der
sich
erfüllte
בחלון
סתיו
אחר
את
כוסו
שבר
Im
Fenster
zerbrach
ein
anderer
Herbst
sein
Glas
ושוב
אביב
על
צווארך
נושם
Und
wieder
atmet
Frühling
auf
deinem
Nacken
שר
העולם
בשבילך
Die
Welt
singt
für
dich
פרחי
פרחים
עולים
אל
המרום
Blumen
über
Blumen
steigen
zum
Himmel
empor
שוב
התגשם
חלומך
Wieder
erfüllte
sich
dein
Traum
אני
הייתי
זו
שבחלום
Ich
war
diejenige
im
Traum
שר
העולם
בשבילך
Die
Welt
singt
für
dich
פרחי
פרחים
עולים
אל
המרום
Blumen
über
Blumen
steigen
zum
Himmel
empor
שוב
התגשם
חלומך
Wieder
erfüllte
sich
dein
Traum
אני
הייתי
זו
שבחלום
Ich
war
diejenige
im
Traum
שר
בעולם
בשבילך
Singt
in
der
Welt
für
dich
פרחי
פרחים
עולים
אל
המרום
Blumen
über
Blumen
steigen
zum
Himmel
empor
שוב
התגשם
חלומך...
Wieder
erfüllte
sich
dein
Traum...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: פיאמנטה אלברט, ברק דוד, שרעבי בועז
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.