Текст и перевод песни Ildebrando d'Arcangelo feat. Mojca Erdmann, Mahler Chamber Orchestra & Yannick Nézet-Séguin - Don Giovanni, K. 527, Act 1: "Là ci darem la mano"
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Don Giovanni, K. 527, Act 1: "Là ci darem la mano"
Дон Жуан, K. 527, Акт 1: "Там мы подадим друг другу руки"
Là
ci
darem
la
mano,
Там
мы
подадим
друг
другу
руки,
Là
mi
dirai
di
sì:
Там
ты
скажешь
мне
"да":
Vedi,
non
è
lontano,
Видишь,
недалеко,
Partiam,
ben
mio,
da
qui.
Пойдем,
моя
милая,
отсюда.
Vorrei
e
non
vorrei,
Хочу
и
не
хочу,
Mi
trema
un
poco
il
cor,
Сердце
мое
немного
трепещет,
Felice,
è
ver,
sarei,
Счастлива,
правда,
была
бы,
Ma
può
burlarmi
ancor!
Но
ты
можешь
еще
надо
мной
подшутить!
(Don
Giovanni)
(Дон
Жуан)
Vieni,
mio
bel
diletto!
Иди,
моя
прекрасная
возлюбленная!
Mi
fa
pietà
Masetto.
Мне
жаль
Мазетто.
(Don
Giovanni)
(Дон
Жуан)
Io
cangierò
tua
sorte.
Я
изменю
твою
судьбу.
Presto...
non
son
più
forte.
Скорее...
я
больше
не
могу
сопротивляться.
Là
ci
darem
la
mano,
Там
мы
подадим
друг
другу
руки,
Là
mi
dirai
di
sì.
Там
ты
скажешь
мне
"да".
Vedi,
non
è
lontano;
Видишь,
недалеко;
Partiam,
ben
mio,
da
qui.
Пойдем,
моя
милая,
отсюда.
Vorrei
e
non
vorrei,
Хочу
и
не
хочу,
Mi
trema
un
poco
il
cor.
Сердце
мое
немного
трепещет.
Felice,
è
ver,
sarei,
Счастлива,
правда,
была
бы,
Ma
può
burlarmi
ancor.
Но
ты
можешь
еще
надо
мной
подшутить.
Vieni,
mio
bel
diletto!
Иди,
моя
прекрасная
возлюбленная!
Mi
fa
pietà
Masetto.
Мне
жаль
Мазетто.
Io
cangerò
tua
sorte.
Я
изменю
твою
судьбу.
Presto...
non
son
più
forte.
Скорее...
я
больше
не
могу
сопротивляться.
Andiam,
andiam,
mio
bene,
Пойдем,
пойдем,
моя
милая,
A
ristorar
le
pene
Утолить
муки
D'un
innocente
amor.
Невинной
любви.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wolfgang Amadeus Mozart, Lorenzo Da Ponte
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.