For our beauty has waned. Alas for Damascus, and what has befallen it
ومحملات بذهب واويلي فوق الذهب حنه
Caravans of gold, alas, and henna upon the gold.
دك الحديد على الحديد
Hammer the iron upon the iron,
واويلي تسمع له رنه رنه
Alas, its resounding clang and clang can be heard.
يامحبوبي جرحتني داويني
O my beloved, you have wounded me; heal me.
يالزارع البزرنكوش ازرع لنا حنه
O my love, sow some henna for us,
جرحك ياقلب خزن ولاتسجنيه
Hide your wound in your heart, and do not imprison it
يالزارع البزرنكوش ازرع لنا حنه
O sower of henna, sow some henna for us.
هية هية خوش بنية حلوة
Come, come, you beautiful girl,
هية خوش بنية تمشي معكاية
Come, you beautiful girl, walk with me.
إلاوفلي نريا نريا كدر سر يأتيك نريا
Unless we see each other, we see each other, as soon as our secret comes to you, we see each other.
عيني على أم الزلوف روت وشالت يابيك نريه والزلف شيال شراع والكذله مالت يابيك نريه هية خوش بنية حلوة هية بنية
My eyes are on the mother of the gazelle; she has drunk and carried away your father. We will see her, and the gazelle's saddlebags belong to your father. We will see her. Come, come, you beautiful girl, beautiful girl.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.