Текст и перевод песни İlham Gencer - Bak Bir Varmış Bir Yokmuş
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bak Bir Varmış Bir Yokmuş
Жил-был, не жил-был
Bak
bir
varmış
bir
yokmuş
eski
günlerde
Жил-был,
не
жил-был
в
старые
добрые
времена,
Tatlı
bir
kız
yaşarmış
boğaz
içinde
Милая
девушка
жила
у
пролива,
моя
красавица.
İşte
bir
sabah
erken
masal
böyle
başlamış
Вот
однажды
утром
рано
сказка
так
началась,
Delikanlı
genç
kıza
iskelede
rastlamış
Юноша,
встретил
девушку
на
пристани
у
моря,
Bakışmışlar
göz
göze,
gören
kimse
olmamış
Взглянули
друг
на
друга,
никто
не
заметил,
Fakat
denizle
dalga
oynamaya
başlamış
Но
море
с
волнами
играть
начало,
заметил.
Bak
bir
varmış
bir
yokmuş
eski
günlerde
Жил-был,
не
жил-был
в
старые
добрые
времена,
Tatlı
bir
kız
yaşarmış
boğaz
içinde
Милая
девушка
жила
у
пролива,
моя
красавица.
Delikanlı
yaklaşmış
ne
kadar
güzelsiniz
Юноша
подошел:
"Как
вы
прекрасны,
моя
любовь!",
Güzel
kız
uzaklaşmış
fakat
siz
de
kimsiniz
Девушка
отстранилась:
"А
вы,
собственно,
кто
такой?",
Ben
bir
erkek
meleğim
bırak
yanına
geleyim
Я
ангел
земной,
позволь
мне
быть
рядом
с
тобой,
Elimi
hiç
sürmeden
gözlerimle
seveyim
Не
прикасаясь
к
тебе,
буду
любить
тебя
глазами,
душой.
Bak
bir
varmış
bir
yokmuş
eski
günlerde
Жил-был,
не
жил-был
в
старые
добрые
времена,
Tatlı
bir
kız
yaşarmış
boğaz
içinde
Милая
девушка
жила
у
пролива,
моя
красавица.
Olamaz
hayır
hayır
annem
çok
kızar
buna
Нельзя,
нет,
нет,
мама
будет
очень
сердиться,
Beni
kenara
ayır
git
takıl
şuna
buna
Оставь
меня
в
покое,
иди
к
другой,
веселиться.
Şayet
beni
istersen
bize
yolla
anneni
Если
хочешь
меня,
пошли
ко
мне
свою
маму,
Söz
veriyorum
sana
olacağım
gelini
Обещаю
тебе,
стану
твоей
невестой,
самой-самой.
Bak
bir
varmış
bir
yokmuş
eski
günlerde
Жил-был,
не
жил-был
в
старые
добрые
времена,
Tatlı
bir
kız
yaşarmış
boğaz
içinde
Милая
девушка
жила
у
пролива,
моя
красавица.
Oğlan
buna
inanmış
bir
ok
gibi
yaylanmış
Парень
поверил
ей,
словно
стрела
помчался,
Evin
yolunu
tutup
annesine
yalvarmış
Домой
к
матери,
и
стал
умолять,
упрашивать,
Koş
git
al
kızı
bana
delireceğim
ana
Беги,
возьми
девушку
для
меня,
мама,
я
схожу
с
ума,
Yoksa
oğlun
ölecek
siyah
gözler
uğruna
Иначе
сын
твой
умрет
ради
черных
глаз,
моя
родная
мама.
Anne
atlamış
gitmiş
içi
titreyerekten
Мать
поспешила,
сердце
трепетало
в
груди,
Güzel
kız
yağız
açmış
kapıyı
gülerekten
Красавица
открыла
дверь,
улыбаясь,
навстречу
ей,
любви,
Demiş
hanım
geç
kaldın
bak
artık
evlendim
ben
Сказала:
"Госпожа,
вы
опоздали,
я
уже
вышла
замуж,
Bekledim
de
gelmedin
yaya
kaldın
bu
işten
Ждала,
да
не
дождалась,
остались
ни
с
чем,
без
удачи."
Bak
bir
varmış
bir
yokmuş
eski
günlerde
Жил-был,
не
жил-был
в
старые
добрые
времена,
Tatlı
bir
kız
yaşarmış
boğaz
içinde
Милая
девушка
жила
у
пролива,
моя
красавица.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andre Tabet, Georges Zacharie. Tabet, Alex Alstone, Wadie Georges Bob Azzam
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.