Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ner'den
geldiyse
geldi,
kondu
bir
gün
dalıma
Woher
es
auch
kam,
eines
Tages
landete
es
auf
meinem
Zweig
Çare
arar
gibiydi
sonsuz
karanlığıma
Es
schien,
als
suche
es
einen
Ausweg
aus
meiner
endlosen
Dunkelheit
Düşlerin
boşluğunda
ümitli
bir
uçaktı
In
der
Leere
der
Träume
war
es
ein
hoffnungsvolles
Flugzeug
Hüzünlerimi
kesen
sihirli
bir
bıçaktı
Es
war
ein
magisches
Messer,
das
meine
Trauer
durchschnitt
Ateş
böceği
aydınlat
geceyi
Glühwürmchen,
erleuchte
die
Nacht
Şarkılara
dizelim
binbir
heceyi
Lass
uns
tausendundeine
Silbe
in
Lieder
reihen
Ateş
böceği
aydınlat
geceyi
Glühwürmchen,
erleuchte
die
Nacht
Işıltınla
tutuştur
karalanmış
gerçeği
Entfache
mit
deinem
Schein
die
geschwärzte
Wahrheit
Dost
olduk
yavaş
yavaş,
anlattı
ülkesini
Wir
wurden
langsam
Freunde,
es
erzählte
mir
von
seinem
Land
Eskiden
ışıl
ışıl
yanan
güneşlerini
Von
den
einst
hell
leuchtenden
Sonnen
Ner'den
gelmişse
bir
gün
bir
ressamla
bir
deli
Woher
sie
auch
kamen,
eines
Tages
kamen
ein
Maler
und
ein
Verrückter
Baştan
başa
siyaha
boyamışlar
her
yeri
Und
bemalten
alles
von
Kopf
bis
Fuß
mit
Schwarz
Boyanmadan
kapkara
siyaha
batan
güneş
Bevor
die
Sonne
ganz
in
tiefes
Schwarz
getaucht
wurde
Her
biri
koşup
almış
birer
parçacık
ateş
Rannte
jeder
los
und
nahm
sich
ein
kleines
Stück
Feuer
Hepimiz
ayrı
dallarda,
yüreklerimizde
ateş
Wir
alle
sind
auf
verschiedenen
Zweigen,
mit
Feuer
in
unseren
Herzen
Kavuşuruz
belki
de,
yeniden
yanar
güneş
Vielleicht
kommen
wir
wieder
zusammen,
und
die
Sonne
leuchtet
erneut
Ateş
böceği
aydınlat
geceyi
Glühwürmchen,
erleuchte
die
Nacht
Şarkılara
dizelim
binbir
heceyi
Lass
uns
tausendundeine
Silbe
in
Lieder
reihen
Ateş
böceği
aydınlat
geceyi
Glühwürmchen,
erleuchte
die
Nacht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ugur Aykut Gurel, Ilhan Irem
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.