Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hiçbir Şey - Dev Bir Çiçek
Nichts - Eine riesige Blume
Hiçbir
şey
ülkesinde
Im
Land
des
Nichts
Hiçbir
şey
her
şeymiş
war
Nichts
alles
Her
şey
hiçbir
şey
Alles
war
Nichts
Her
şey
hiçbir
şey
Alles
war
Nichts
Aşklar
dostluklar
arkadaşlık
Liebschaften,
Freundschaften,
Kameradschaften
Hiçbir
şey,
hiçbir
şey
Nichts,
Nichts
Dağlar
nehirler
ağaçlar
Berge,
Flüsse,
Bäume
Hiçbir
şeymiş
hiçbir
şey
waren
Nichts,
Nichts
Anılar
yarınlar
görüntüler
Erinnerungen,
Morgen,
Bilder
Hiçbir
şey,
hiçbir
şey
Nichts,
Nichts
Hiçbir
şey
her
şey
her
şeymiş
Nichts
war
alles,
alles
Her
şey
hiçbir
şey
Alles
war
Nichts
Hiçbir
şey
her
şey
(her
şey,
her
şey,
her
şey,
her
şey)
Nichts
war
alles
(alles,
alles,
alles,
alles)
Her
şey
hiçbir
şey
Alles
war
Nichts
Sonsuz
bir
yokluk
Eine
unendliche
Leere
Kıpırtısız
sessiz
alabildiğine
regungslos,
still,
so
weit
das
Auge
reicht
Karanlık
susuz
havasız
Dunkel,
ohne
Wasser,
ohne
Luft
Hiçbir
şeysiz
yokluk
işte
Nichts,
nur
Leere
Olmayan
zamanların
olmayan
bir
yerinde
An
einem
nicht
existierenden
Ort
nicht
existierender
Zeiten
İlk
kez
kıpırdadı
regte
sich
zum
ersten
Mal
etwas
Bir
çift
dudak
bir
çift
göz
bir
çift
el
Ein
Paar
Lippen,
ein
Paar
Augen,
ein
Paar
Hände
Ve
ilk
varlığın
tohumu
atıldı
yokluğun
ortasına
Und
der
Samen
der
ersten
Existenz
wurde
in
die
Mitte
der
Leere
gepflanzt
Ve
bir
çiçek
büyüdü
renksiz
kokusuz
dikensiz
yapraksız
Und
eine
Blume
wuchs,
ohne
Farbe,
ohne
Duft,
ohne
Dornen,
ohne
Blätter
Yalnızca
bir
çiçek
ve
büyüdü
hiçbir
şey
istemeyerek
Nur
eine
Blume,
und
sie
wuchs,
ohne
etwas
zu
verlangen
Susuz
havasız
ışıksız
topraksız
büyüdü
büyüdü
büyüdü
Ohne
Wasser,
ohne
Luft,
ohne
Licht,
ohne
Erde
wuchs
sie,
wuchs,
wuchs
Düşüncelere
sığabilen
bütün
büyüklükleri
aştı
Sie
übertraf
alle
Größen,
die
man
sich
vorstellen
kann
Ve
bütün
güzelliklerin
gerçeğine
ulaştı
Und
erreichte
die
Wahrheit
aller
Schönheiten
Su
istedi,
toprak
istedi,
hava
istedi,
ışık
istedi
Sie
verlangte
nach
Wasser,
nach
Erde,
nach
Luft,
nach
Licht
Böcekler
başka
çiçekler
güzellikler
Nach
Insekten,
anderen
Blumen,
Schönheiten
Ve
en
çok
onu
koklayacak
bir
insan
bir
can
istedi
Und
vor
allem
nach
einem
Menschen,
einer
Seele,
die
sie
riechen
würde
Sevgisini
güzelliğini
görecek
bir
can
yalnızca
bir
can
Eine
Seele,
nur
eine
Seele,
die
ihre
Liebe
und
Schönheit
sehen
würde
Ve
bu
arzuyla
yanıp
tutuştu
durmadan
Und
mit
dieser
Sehnsucht
brannte
sie
unaufhörlich
Isındı
ısındı
tutuştu
Sie
erhitzte
sich,
erhitzte
sich,
entzündete
sich
Kızarmış
dev
yapraklar
Riesige,
gerötete
Blätter
Sıcacık
bir
doğumun
mutluluğuyla
kıvrıldı
kräuselten
sich
mit
dem
Glück
einer
warmen
Geburt
Ve
milyonlarca
yanardağ
gibi
patladı
Und
sie
explodierte
wie
Millionen
von
Vulkanen
Dağıldı
paramparça
yokluğun
ortasına
Verteilte
sich,
zerbrach
in
Stücke
in
der
Mitte
der
Leere
Ve
şimdi
görünce
yalnızca
sevgiden
oluşan
kendi
parçacıklarının
Und
jetzt,
wenn
sie
sieht,
dass
ihre
eigenen
Teilchen,
die
nur
aus
Liebe
bestehen,
Sevgisizlikten
kuruduklarını
birbirlerine
düşman
olduklarını
aus
Lieblosigkeit
vertrocknen
und
sich
gegenseitig
bekämpfen,
O
dev
çiçek
ağlıyor
ağlıyor
güleceği
günü
bekliyor
weint
diese
riesige
Blume,
weint
und
wartet
auf
den
Tag,
an
dem
sie
lachen
wird
Bekliyor,
bekliyor,
bekliyor,
bekliyor,
bekliyor
Sie
wartet,
wartet,
wartet,
wartet,
wartet
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ilhan Irem
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.