Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hiçbir Şey - Dev Bir Çiçek
Nothing - A Giant Flower
Hiçbir
şey
ülkesinde
In
the
land
of
nothing
Hiçbir
şey
her
şeymiş
Nothing
is
everything
Her
şey
hiçbir
şey
Everything
is
nothing
Her
şey
hiçbir
şey
Everything
is
nothing
Aşklar
dostluklar
arkadaşlık
Loves,
friendships,
companionship
Hiçbir
şey,
hiçbir
şey
Nothing,
nothing
Dağlar
nehirler
ağaçlar
Mountains,
rivers,
trees
Hiçbir
şeymiş
hiçbir
şey
Nothing,
nothing
Anılar
yarınlar
görüntüler
Memories,
tomorrows,
images
Hiçbir
şey,
hiçbir
şey
Nothing,
nothing
Hiçbir
şey
her
şey
her
şeymiş
Nothing
is
everything,
everything
is
nothing
Her
şey
hiçbir
şey
Everything
is
nothing
Hiçbir
şey
her
şey
(her
şey,
her
şey,
her
şey,
her
şey)
Nothing
is
everything
(everything,
everything,
everything,
everything)
Her
şey
hiçbir
şey
Everything
is
nothing
Sonsuz
bir
yokluk
An
endless
nothingness
Kıpırtısız
sessiz
alabildiğine
Still,
silent,
as
far
as
the
eye
can
see
Karanlık
susuz
havasız
Darkness,
waterless,
airless
Hiçbir
şeysiz
yokluk
işte
Nothingness
without
anything,
that's
it
Olmayan
zamanların
olmayan
bir
yerinde
In
a
place
of
non-existent
times,
non-existent
İlk
kez
kıpırdadı
For
the
first
time,
it
stirred
Bir
çift
dudak
bir
çift
göz
bir
çift
el
A
pair
of
lips,
a
pair
of
eyes,
a
pair
of
hands
Ve
ilk
varlığın
tohumu
atıldı
yokluğun
ortasına
And
the
seed
of
the
first
being
was
sown
in
the
midst
of
nothingness
Ve
bir
çiçek
büyüdü
renksiz
kokusuz
dikensiz
yapraksız
And
a
flower
grew,
colorless,
odorless,
thornless,
leafless
Yalnızca
bir
çiçek
ve
büyüdü
hiçbir
şey
istemeyerek
Just
a
flower,
and
it
grew,
wanting
nothing
Susuz
havasız
ışıksız
topraksız
büyüdü
büyüdü
büyüdü
Waterless,
airless,
lightless,
soil-free,
it
grew,
grew,
grew
Düşüncelere
sığabilen
bütün
büyüklükleri
aştı
It
surpassed
all
the
greatness
that
could
fit
in
thoughts
Ve
bütün
güzelliklerin
gerçeğine
ulaştı
And
reached
the
truth
of
all
beauty
Su
istedi,
toprak
istedi,
hava
istedi,
ışık
istedi
It
wanted
water,
it
wanted
soil,
it
wanted
air,
it
wanted
light
Böcekler
başka
çiçekler
güzellikler
Insects,
other
flowers,
beauties
Ve
en
çok
onu
koklayacak
bir
insan
bir
can
istedi
And
most
of
all,
it
wanted
a
person,
a
life
to
smell
it
Sevgisini
güzelliğini
görecek
bir
can
yalnızca
bir
can
A
life
that
would
see
its
love,
its
beauty,
just
a
life
Ve
bu
arzuyla
yanıp
tutuştu
durmadan
And
with
this
desire,
it
burned
and
burned
incessantly
Isındı
ısındı
tutuştu
It
warmed,
warmed,
ignited
Kızarmış
dev
yapraklar
Giant
crimson
leaves
Sıcacık
bir
doğumun
mutluluğuyla
kıvrıldı
Curled
up
with
the
joy
of
a
warm
birth
Ve
milyonlarca
yanardağ
gibi
patladı
And
exploded
like
millions
of
volcanoes
Dağıldı
paramparça
yokluğun
ortasına
Scattered
into
pieces
in
the
middle
of
nothingness
Ve
şimdi
görünce
yalnızca
sevgiden
oluşan
kendi
parçacıklarının
And
now,
seeing
only
its
own
particles
composed
of
love
Sevgisizlikten
kuruduklarını
birbirlerine
düşman
olduklarını
They
withered
from
lack
of
love,
they
became
enemies
to
each
other
O
dev
çiçek
ağlıyor
ağlıyor
güleceği
günü
bekliyor
That
giant
flower
is
crying,
crying,
waiting
for
the
day
it
will
laugh
Bekliyor,
bekliyor,
bekliyor,
bekliyor,
bekliyor
Waiting,
waiting,
waiting,
waiting,
waiting
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ilhan Irem
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.