Текст и перевод песни İlhan Şeşen - Şimdi Ben Bu Şarkıları Kime Söyleyeyim
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Şimdi Ben Bu Şarkıları Kime Söyleyeyim
Кому же теперь мне петь эти песни
Sırı
dökülmüş
holdeki
aynaya
baktım
dün
Вчера
я
смотрел
в
зеркало
в
обшарпанном
холле,
Hatıralar
dalga
dalga
sırlar
içinde
Воспоминания
накатывали
волнами,
полными
тайн.
Rengi
solmuş
fotoğrafları
bir
bir
yaktım
dün
Выцветшие
фотографии
одну
за
другой
я
сжёг
вчера,
Alev
alev
her
kare
parlar
içimde
Каждый
кадр
пылает
ярким
пламенем
внутри
меня.
Alev
alevsin,
dalga
dalgasın
Ты
пылаешь,
ты
накатываешь
волнами,
Nerde
olsam
aklımda
biraz
sen
varsın
Где
бы
я
ни
был,
в
моих
мыслях
всегда
есть
ты.
Şimdi
ben
bu
şarkıları
kime
söyliyeyim?
Кому
же
теперь
мне
петь
эти
песни?
Sen
olmayınca
benim
tadım
olmuyor
Без
тебя
у
меня
нет
к
ним
никакого
интереса.
Yine
yandı
ilk
ışıklar
kime
gideyim
Снова
зажглись
первые
огни,
к
кому
мне
идти?
Ayrılık
akşamları
hep
daha
fazla
kor
Вечера
расставания
всегда
особенно
жгут.
Şimdi
ben
bu
şarkıları
kime
söyliyeyim?
Кому
же
теперь
мне
петь
эти
песни?
Sen
olmayınca
benim
tadım
olmuyor
Без
тебя
у
меня
нет
к
ним
никакого
интереса.
Yine
yandı
ilk
ışıklar
kime
gideyim
Снова
зажглись
первые
огни,
к
кому
мне
идти?
Ayrılık
akşamları
hep
daha
fazla
kor
Вечера
расставания
всегда
особенно
жгут.
Sana
yazdığım
şarkıları
yere
yaydım
dün
Песни,
что
я
тебе
написал,
я
разбросал
по
полу
вчера,
Satır
satır
her
hece
anlamsız
olmuş
Строка
за
строкой,
каждый
слог
стал
бессмысленным.
Sensiz
geçen
günlerimi
yine
saydım
dün
Дни,
проведенные
без
тебя,
я
снова
пересчитал
вчера,
Çıkmaz
dediğim
her
gece
sabahı
bulmuş
Каждая
ночь,
казавшаяся
тупиком,
всё
же
дождалась
утра.
Satır
satırsın,parça
parçasın
Ты
– строка
за
строкой,
часть
за
частью,
Nerde
olursan
ol
şarkılarda
varsın
Где
бы
ты
ни
была,
ты
присутствуешь
в
моих
песнях.
Şimdi
ben
bu
şarkıları
kime
söyliyeyim?
Кому
же
теперь
мне
петь
эти
песни?
Sen
olmayınca
benim
tadım
olmuyor
Без
тебя
у
меня
нет
к
ним
никакого
интереса.
Yine
yandı
ilk
ışıklar
kime
gideyim
Снова
зажглись
первые
огни,
к
кому
мне
идти?
Ayrılık
akşamları
hep
daha
fazla
kor
Вечера
расставания
всегда
особенно
жгут.
Şimdi
ben
bu
şarkıları
kime
söyliyeyim?
Кому
же
теперь
мне
петь
эти
песни?
Sen
olmayınca
benim
tadım
olmuyor
Без
тебя
у
меня
нет
к
ним
никакого
интереса.
Yine
yandı
ilk
ışıklar
kime
gideyim
Снова
зажглись
первые
огни,
к
кому
мне
идти?
Ayrılık
akşamları
hep
daha
fazla
kor
Вечера
расставания
всегда
особенно
жгут.
Şimdi
ben
bu
şarkıları
kime
söyliyeyim?
Кому
же
теперь
мне
петь
эти
песни?
Sen
olmayınca
benim
tadım
olmuyor
Без
тебя
у
меня
нет
к
ним
никакого
интереса.
Yine
yandı
ilk
ışıklar
kime
gideyim
Снова
зажглись
первые
огни,
к
кому
мне
идти?
Ayrılık
akşamları
hep
daha
fazla
kor
Вечера
расставания
всегда
особенно
жгут.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ilhan Sesen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.