Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De
Maracaibo
salieron
Von
Maracaibo
flogen
fort
Dos
palomitas
volando
Zwei
Täubchen
in
die
Luft,
Y
a
la
Guaira
volverán
Und
nach
La
Guaira
kehren
sie,
Y
a
la
Guaira
volverán
Und
nach
La
Guaira
kehren
sie,
Pero
a
Maracaibo
cuándo.
Doch
nach
Maracaibo
wann?
De
Maracaibo
salieron
Von
Maracaibo
flogen
fort
Dos
palomitas
volando
Zwei
Täubchen
in
die
Luft,
Y
a
la
Guaira
volverán
Und
nach
La
Guaira
kehren
sie,
Y
a
la
Guaira
volverán
Und
nach
La
Guaira
kehren
sie,
Pero
a
Maracaibo
cuándo.
Doch
nach
Maracaibo
wann?
María
me
dió
una
cinta
(Una
cinta)
Maria
gab
mir
ein
Band
(Ein
Band)
Y
Rosa
me
la
quitó
(Rosa
me
la
quitó)
Und
Rosa
nahm
es
mir
(Rosa
nahm
es
mir)
Amalia
peleó
con
ella
Amalia
stritt
sich
mit
ihr,
Porque
Juana,
porque
Juana
se
enojó
(Se
enojó)
Weil
Juana,
weil
Juana
wütend
ward
(Wütend
ward)
María
me
dió
una
cinta
(Una
cinta)
Maria
gab
mir
ein
Band
(Ein
Band)
Y
Rosa
me
la
quitó
(Rosa
me
la
quitó)
Und
Rosa
nahm
es
mir
(Rosa
nahm
es
mir)
Amalia
peleó
con
ella
Amalia
stritt
sich
mit
ihr,
Porque
Juana,
porque
_Juana
se
enojó
(Se
enojó)
Weil
Juana,
weil
_Juana
wütend
ward
(Wütend
ward)
Ya
se
enojaron
las
cuatro
Nun
sind
alle
vier
verärgert,
Y
eso
es
lo
que
quiero
yo.
Und
das
ist,
was
ich
will.
Amalia,
Amalia,
Amalia,
Amalia,
Amalia,
Amalia,
Amalia,
Amalia
Rosa
Amalia,
Amalia
Rosa
Esa
es
la
que
yo
me
llevo
Sie
ist
die,
die
ich
mitnehme,
Esa
es
la
que
yo
me
llevo
Sie
ist
die,
die
ich
mitnehme,
Por
ser
la
más
buena
moza
Weil
sie
die
Schönste
ist
Amalia,
Amalia,
Amalia,
Amalia,
Amalia,
Amalia,
Amalia,
Amalia
Rosa
Amalia,
Amalia
Rosa
Esa
es
la
que
yo
me
llevo
Sie
ist
die,
die
ich
mitnehme,
Esa
es
la
que
yo
me
llevo
Sie
ist
die,
die
ich
mitnehme,
Por
ser
la
más
buena
moza
Weil
sie
die
Schönste
ist
Toma
niña
ese
puñal
(Tómalo)
Nimm
dieses
Messer,
Mädchen
(Nimm
es)
Y
ábreme
por
un
costao
(Abreme)
Und
schneid
mich
an
der
Seite
(Schneid
mich)
P'a
que
veas
mi
corazón
Damit
du
mein
Herz
siehst,
P'a
que
veas
mi
corazón
Damit
du
mein
Herz
siehst,
Con
el
tuyo
retratao.
Mit
deinem
Herzen
darin.
Toma
niña
ese
puñal
(Tómalo)
Nimm
dieses
Messer,
Mädchen
(Nimm
es)
Y
ábreme
por
un
costao
(Abreme)
Und
schneid
mich
an
der
Seite
(Schneid
mich)
P'a
que
veas
mi
corazón
Damit
du
mein
Herz
siehst,
P'a
que
veas
mi
corazón
Damit
du
mein
Herz
siehst,
Con
el
tuyo
retratao.
Mit
deinem
Herzen
darin.
María
me
dió
una
cinta
(Una
cinta)
Maria
gab
mir
ein
Band
(Ein
Band)
Y
Rosa
me
la
quitó
(Rosa
me
la
quitó)
Und
Rosa
nahm
es
mir
(Rosa
nahm
es
mir)
Amalia
peleó
con
ella
Amalia
stritt
sich
mit
ihr,
Porque
Juana,
porque
Juana
se
enojó
(Se
enojó)
Weil
Juana,
weil
Juana
wütend
ward
(Wütend
ward)
María
me
dió
una
cinta
(Una
cinta)
Maria
gab
mir
ein
Band
(Ein
Band)
Y
Rosa
me
la
quitó
(Rosa
me
la
quitó)
Und
Rosa
nahm
es
mir
(Rosa
nahm
es
mir)
Amalia
peleó
con
ella
Amalia
stritt
sich
mit
ihr,
Porque
Juana,
porque
_Juana
se
enojó
(Se
enojó)
Weil
Juana,
weil
_Juana
wütend
ward
(Wütend
ward)
Ya
se
enojaron
las
cuatro
Nun
sind
alle
vier
verärgert,
Y
eso
es
lo
que
quiero
yo.
Und
das
ist,
was
ich
will.
Amalia,
Amalia,
Amalia,
Amalia,
Amalia,
Amalia,
Amalia,
Amalia
Rosa
Amalia,
Amalia
Rosa
Esa
es
la
que
yo
me
llevo
Sie
ist
die,
die
ich
mitnehme,
Esa
es
la
que
yo
me
llevo
Sie
ist
die,
die
ich
mitnehme,
Por
ser
la
más
buena
moza
Weil
sie
die
Schönste
ist
Amalia,
Amalia,
Amalia,
Amalia,
Amalia,
Amalia,
Amalia,
Amalia
Rosa
Amalia,
Amalia
Rosa
Esa
es
la
que
yo
me
llevo
Sie
ist
die,
die
ich
mitnehme,
Esa
es
la
que
yo
me
llevo
Sie
ist
die,
die
ich
mitnehme,
Por
ser
la
más
buena
moza
Weil
sie
die
Schönste
ist
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rene Careaga
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.