Illapu - Amalia Rosa - перевод текста песни на немецкий

Amalia Rosa - Illapuперевод на немецкий




Amalia Rosa
Amalia Rosa
De Maracaibo salieron
Von Maracaibo flogen fort
Dos palomitas volando
Zwei Täubchen in die Luft,
Y a la Guaira volverán
Und nach La Guaira kehren sie,
Y a la Guaira volverán
Und nach La Guaira kehren sie,
Pero a Maracaibo cuándo.
Doch nach Maracaibo wann?
De Maracaibo salieron
Von Maracaibo flogen fort
Dos palomitas volando
Zwei Täubchen in die Luft,
Y a la Guaira volverán
Und nach La Guaira kehren sie,
Y a la Guaira volverán
Und nach La Guaira kehren sie,
Pero a Maracaibo cuándo.
Doch nach Maracaibo wann?
María me dió una cinta (Una cinta)
Maria gab mir ein Band (Ein Band)
Y Rosa me la quitó (Rosa me la quitó)
Und Rosa nahm es mir (Rosa nahm es mir)
Amalia peleó con ella
Amalia stritt sich mit ihr,
Porque Juana, porque Juana se enojó (Se enojó)
Weil Juana, weil Juana wütend ward (Wütend ward)
María me dió una cinta (Una cinta)
Maria gab mir ein Band (Ein Band)
Y Rosa me la quitó (Rosa me la quitó)
Und Rosa nahm es mir (Rosa nahm es mir)
Amalia peleó con ella
Amalia stritt sich mit ihr,
Porque Juana, porque _Juana se enojó (Se enojó)
Weil Juana, weil _Juana wütend ward (Wütend ward)
Ya se enojaron las cuatro
Nun sind alle vier verärgert,
Y eso es lo que quiero yo.
Und das ist, was ich will.
Amalia, Amalia, Amalia,
Amalia, Amalia, Amalia,
Amalia, Amalia Rosa
Amalia, Amalia Rosa
Esa es la que yo me llevo
Sie ist die, die ich mitnehme,
Esa es la que yo me llevo
Sie ist die, die ich mitnehme,
Por ser la más buena moza
Weil sie die Schönste ist
Amalia, Amalia, Amalia,
Amalia, Amalia, Amalia,
Amalia, Amalia Rosa
Amalia, Amalia Rosa
Esa es la que yo me llevo
Sie ist die, die ich mitnehme,
Esa es la que yo me llevo
Sie ist die, die ich mitnehme,
Por ser la más buena moza
Weil sie die Schönste ist
Toma niña ese puñal (Tómalo)
Nimm dieses Messer, Mädchen (Nimm es)
Y ábreme por un costao (Abreme)
Und schneid mich an der Seite (Schneid mich)
P'a que veas mi corazón
Damit du mein Herz siehst,
P'a que veas mi corazón
Damit du mein Herz siehst,
Con el tuyo retratao.
Mit deinem Herzen darin.
Toma niña ese puñal (Tómalo)
Nimm dieses Messer, Mädchen (Nimm es)
Y ábreme por un costao (Abreme)
Und schneid mich an der Seite (Schneid mich)
P'a que veas mi corazón
Damit du mein Herz siehst,
P'a que veas mi corazón
Damit du mein Herz siehst,
Con el tuyo retratao.
Mit deinem Herzen darin.
María me dió una cinta (Una cinta)
Maria gab mir ein Band (Ein Band)
Y Rosa me la quitó (Rosa me la quitó)
Und Rosa nahm es mir (Rosa nahm es mir)
Amalia peleó con ella
Amalia stritt sich mit ihr,
Porque Juana, porque Juana se enojó (Se enojó)
Weil Juana, weil Juana wütend ward (Wütend ward)
María me dió una cinta (Una cinta)
Maria gab mir ein Band (Ein Band)
Y Rosa me la quitó (Rosa me la quitó)
Und Rosa nahm es mir (Rosa nahm es mir)
Amalia peleó con ella
Amalia stritt sich mit ihr,
Porque Juana, porque _Juana se enojó (Se enojó)
Weil Juana, weil _Juana wütend ward (Wütend ward)
Ya se enojaron las cuatro
Nun sind alle vier verärgert,
Y eso es lo que quiero yo.
Und das ist, was ich will.
Amalia, Amalia, Amalia,
Amalia, Amalia, Amalia,
Amalia, Amalia Rosa
Amalia, Amalia Rosa
Esa es la que yo me llevo
Sie ist die, die ich mitnehme,
Esa es la que yo me llevo
Sie ist die, die ich mitnehme,
Por ser la más buena moza
Weil sie die Schönste ist
Amalia, Amalia, Amalia,
Amalia, Amalia, Amalia,
Amalia, Amalia Rosa
Amalia, Amalia Rosa
Esa es la que yo me llevo
Sie ist die, die ich mitnehme,
Esa es la que yo me llevo
Sie ist die, die ich mitnehme,
Por ser la más buena moza
Weil sie die Schönste ist





Авторы: Rene Careaga


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.