Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lo Que Nos Mata
Was Uns Tötet
Al
ver
muertes
en
la
esquina,
Als
ich
Tode
an
der
Ecke
sah,
Comencé
a
correr
al
mar,
Begann
ich
zum
Meer
zu
rennen,
Se
que
temes
por
tu
vida,
Ich
weiß,
du
fürchtest
um
dein
Leben,
Te
empezaron
a
matar,
Sie
haben
angefangen,
dich
zu
töten,
Madre
de
las
arboledas,
Mutter
der
Baumhaine,
Has
tratado
de
abrazarme.
Hast
du
versucht,
mich
zu
umarmen.
Cuando
duermas
en
mi
cama,
Wenn
du
in
meinem
Bett
schläfst,
No
quiero
soñar
oscuridad.
Will
ich
keine
Dunkelheit
träumen.
Se
lo
que
nos
mata
el
desamor,
Ich
weiß,
was
uns
tötet,
die
Lieblosigkeit,
Escapa
el
estallido,
Entkomme
der
Explosion,
Prueba
la
manzana
que
he
guardado
para
vos,
Probier
den
Apfel,
den
ich
für
dich
aufbewahrt
habe,
Ya
se
lo
que
nos
mata.
Ich
weiß
schon,
was
uns
tötet.
Somos
aves
de
la
desventura,
Wir
sind
Vögel
des
Unglücks,
Aves
de
la
desventura.
Vögel
des
Unglücks.
Tras
el
alma
de
mi
barrio,
Hinter
der
Seele
meines
Viertels,
Han
clavado
un
ultimátum,
Haben
sie
ein
Ultimatum
gestellt,
Abanico
de
los
días
que
se
ríe,
Fächer
der
Tage,
der
lacht,
Y
nos
desangra,
madre
de
las
arboledas,
Und
uns
ausbluten
lässt,
Mutter
der
Baumhaine,
Has
tratado
de
tocarme,
Hast
du
versucht,
mich
zu
berühren.
Marginal
la
vestimenta,
Marginal
die
Kleidung,
Que
remojas
en
la
soledad.
Die
du
in
der
Einsamkeit
tränkst.
Se
lo
que
nos
mata
el
desamor,
Ich
weiß,
was
uns
tötet,
die
Lieblosigkeit,
Escapa
el
estallido,
Entkomme
der
Explosion,
Prueba
la
manzana
que
he
guardado
para
vos,
Probier
den
Apfel,
den
ich
für
dich
aufbewahrt
habe,
Ya
se
lo
que
nos
mata.
Ich
weiß
schon,
was
uns
tötet.
Somos
aves
de
la
desventura
Wir
sind
Vögel
des
Unglücks
De
la
desventura.
Des
Unglücks.
Lo
que
nos
mata...
Was
uns
tötet...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: E Horvilleur, D Spinetta
Альбом
Leche
дата релиза
01-01-1999
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.