Текст и перевод песни Images - Corps à corps
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
YYeaooooooooooooooooooooh
Ohhhhhhh
yeahhhhhh
Elle
se
lève,
elle
sort
de
mon
rêve,
sans
faire
de
bruit
She
rises,
she
escapes
my
dreams,
silently
Irréelle
dans
cette
chambre
d′hôtel
où
rien
ne
vit,
Ethereal
in
this
lifeless
hotel
room,
Elle
ne
m'a
rien
laissé
qu′un
parfum,
She
left
me
nothing
but
her
scent,
Collé
comme
un
regret
au
matin...
A
regret
lingering
like
a
morning
kiss...
Dans
nos
corps
à
corps,
on
a
joué
sur
les
mêmes
accords,
In
our
embrace,
we
played
the
same
chords,
Coeur
à
coeur,
quelque
chose
qui
ressemble
au
bonheur
Heart
to
heart,
something
akin
to
bliss
Corps
à
corps,
elle
m'a
emporté
vers
d'autres
ports,
Embrace,
she
carried
me
to
distant
shores,
Coeur
à
coeur,
dans
la
chaleur
des
nuits
d′équateur.
Heart
to
heart,
in
the
heat
of
equatorial
nights.
YYeaooooooooooooooooooooh
Ohhhhhhh
yeahhhhhh
Par
hasard,
j′ai
croisé
son
regard,
sa
solitude.
By
chance,
I
crossed
her
gaze,
her
solitude.
Moi
aussi,
je
connais
cette
envie,
cette
inquiétude
I,
too,
know
this
yearning,
this
disquiet
Je
crois
qu'on
s′est
compris,
sans
un
mot
I
think
we
understood
each
other,
without
a
word
L'amour
était
écrit
sur
sa
peau.
Love
was
etched
upon
her
skin.
Dans
nos
corps
à
corps,
on
a
joué
sur
les
mêmes
accords,
In
our
embrace,
we
played
the
same
chords,
Coeur
à
coeur,
quelque
chose
qui
ressemble
au
bonheur
Heart
to
heart,
something
akin
to
bliss
Corps
à
corps,
elle
m′a
emporté
vers
d'autres
ports,
Embrace,
she
carried
me
to
distant
shores,
Coeur
à
coeur,
dans
la
chaleur
des
nuits
d′équateur.
Heart
to
heart,
in
the
heat
of
equatorial
nights.
Dans
nos
corps
à
corps,
on
a
joué
sur
les
mêmes
accords,
In
our
embrace,
we
played
the
same
chords,
Coeur
à
coeur,
quelque
chose
qui
ressemble
au
bonheur
Heart
to
heart,
something
akin
to
bliss
Corps
à
corps,
elle
m'a
emporté
vers
d'autres
ports,
Embrace,
she
carried
me
to
distant
shores,
Coeur
à
coeur,
dans
la
chaleur
des
nuits
d′équateur.
Heart
to
heart,
in
the
heat
of
equatorial
nights.
YYeaooooooooooooooooooooh
Ohhhhhhh
yeahhhhhh
Mais
cet
instant
d′amour
qu'elle
m′a
offert
But
this
stolen
moment
of
love
she
bestowed
Brûlera
dans
mon
cœur
même
en
enfer
Will
burn
in
my
heart
even
in
the
throes
of
despair
Cet
instant
de
plaisir
que
j'ai
volé
This
stolen
moment
of
ecstasy
Le
temps
ne
pourra
plus
le
rattraper
Time
can
never
reclaim
YYeaooooooooooooooooooooh
Ohhhhhhh
yeahhhhhh
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: JEAN-LOUIS RAYM PUJADE, GEORGES MARIO RAMSAMY, RICHARD ANDRE LAZARE SEFF
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.