Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I'm So Sorry - Live in Vegas
Es tut mir so leid - Live in Vegas
About
time
for
anyone
telling
you
Es
wird
Zeit,
dass
dir
jemand
die
Meinung
sagt
Off
for
all
your
deeds
Für
all
deine
Taten
No
sign,
the
roaring
thunder
Kein
Zeichen,
der
tosende
Donner
Stopped
in
cold
to
read
(no
time)
Hielt
inne,
um
zu
lesen
(keine
Zeit)
Get
mine
and
make
no
excuses
Ich
hole
mir
meins
und
mache
keine
Ausreden
Waste
of
precious
breath
(no
time)
Verschwendung
von
kostbarem
Atem
(keine
Zeit)
The
sun
shines
on
everyone
Die
Sonne
scheint
auf
jeden
Everyone,
love
yourself
to
death
Jeden,
liebe
dich
selbst
zu
Tode
So
you
gotta
fire
up,
you
gotta
let
go
Also
musst
du
dich
aufraffen,
du
musst
loslassen
You'll
never
be
loved
'til
you've
made
your
own
Du
wirst
nie
geliebt
werden,
bis
du
dein
eigenes
Ding
machst
You
gotta
face
up,
you
gotta
get
yours
Du
musst
dich
stellen,
du
musst
deins
holen
You
never
know
the
top
'til
you
get
too
low
Du
kennst
die
Spitze
erst,
wenn
du
zu
tief
fällst
A
son
of
a
stepfather
Ein
Sohn
eines
Stiefvaters
A
son
of
a-,
I'm
so
sorry
Ein
Sohn
von
-,
es
tut
mir
so
leid
A
son
of
a
stepfather
Ein
Sohn
eines
Stiefvaters
A
son
of
a-,
I'm
so
sorry
Ein
Sohn
von
-,
es
tut
mir
so
leid
No
lies
and
no
deceiving
Keine
Lügen
und
keine
Täuschung
Man
is
what
he
loves
Der
Mensch
ist,
was
er
liebt
I
keep
trying
to
conceive
Ich
versuche
immer
wieder
zu
begreifen
How
death
is
from
above
(no
time)
Wie
der
Tod
von
oben
kommt
(keine
Zeit)
Get
mine
and
make
no
excuses
Ich
hole
mir
meins
und
mache
keine
Ausreden
Waste
of
precious
breath
(no
time)
Verschwendung
von
kostbarem
Atem
(keine
Zeit)
The
sun
shines
on
everyone
Die
Sonne
scheint
auf
jeden
Everyone,
love
yourself
to
death
Jeden,
liebe
dich
selbst
zu
Tode
So
you
gotta
fire
up,
you
gotta
let
go
Also
musst
du
dich
aufraffen,
du
musst
loslassen
You'll
never
be
loved
'til
you've
made
your
own
Du
wirst
nie
geliebt
werden,
bis
du
dein
eigenes
Ding
machst
You
gotta
face
up,
you
gotta
get
yours
Du
musst
dich
stellen,
du
musst
deins
holen
You
never
know
the
top
'til
you
get
too
low
Du
kennst
die
Spitze
erst,
wenn
du
zu
tief
fällst
A
son
of
a
stepfather
Ein
Sohn
eines
Stiefvaters
A
son
of
a-,
I'm
so
sorry
Ein
Sohn
von
-,
es
tut
mir
so
leid
A
son
of
a
stepfather
Ein
Sohn
eines
Stiefvaters
A
son
of
a-,
I'm
so
sorry
Ein
Sohn
von
-,
es
tut
mir
so
leid
Life
isn't
always
what
you
think
it'd
be
Das
Leben
ist
nicht
immer
das,
was
du
denkst
You
turn
your
head
for
one
second,
the
tables
turn
(ooh)
Du
drehst
dich
nur
kurz
um
und
schon
wendet
sich
das
Blatt
(ooh)
And
I
know,
and
I
know
that
I
did
you
wrong
Und
ich
weiß,
ich
weiß,
dass
ich
dir
Unrecht
getan
habe,
mein
Schatz
Will
you
trust
me
when
I
say
that
I'll
make
it
up
to
you?
Wirst
du
mir
vertrauen,
wenn
ich
sage,
dass
ich
es
wieder
gutmachen
werde?
Somehow,
somehow
Irgendwie,
irgendwie
So
you
gotta
fire
up,
you
gotta
let
go
Also
musst
du
dich
aufraffen,
du
musst
loslassen
You'll
never
be
loved
'til
you've
made
your
own
Du
wirst
nie
geliebt
werden,
bis
du
dein
eigenes
Ding
machst
You
gotta
face
up,
you
gotta
get
yours
Du
musst
dich
stellen,
du
musst
deins
holen
You
never
know
the
top
'til
you
get
too
low
Du
kennst
die
Spitze
erst,
wenn
du
zu
tief
fällst
A
son
of
a
stepfather
Ein
Sohn
eines
Stiefvaters
A
son
of
a-,
I'm
so
sorry
Ein
Sohn
von
-,
es
tut
mir
so
leid
A
son
of
a
stepfather
Ein
Sohn
eines
Stiefvaters
A
son
of
a-,
I'm
so
sorry,
huh
(oh)
Ein
Sohn
von
-,
es
tut
mir
so
leid,
huh
(oh)
I'm
so
sorry,
huh
(oh)
Es
tut
mir
so
leid,
huh
(oh)
I'm
so
sorry,
huh
(oh)
Es
tut
mir
so
leid,
huh
(oh)
I'm
so
sorry,
huh
Es
tut
mir
so
leid,
huh
A
son
of
a-,
ow!
Huh
Ein
Sohn
von
-,
au!
Huh
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Coulter Reynolds, Daniel Wayne Sermon, Benjamin Arthur Mckee, Daniel James Platzman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.