Авалокитешвара, Бодхисаттва, погруженный в глубокую Праджня-парамиту, ясно увидел, что пять скандх пусты и, таким образом, преодолел все страдания. О, Шарипутра, форма есть пустота, пустота есть форма. Форма не отлична от пустоты, пустота не отлична от формы.
Rupa Na Varta Sunyata-Sunyataya Na Varta Sa Rupam/ Yarupam Sa Sunyata Yad Sun-yata Sa-Rupam
Что есть форма, то есть пустота, что есть пустота, то есть форма.
Evam Eva Vedana, Sam-nya Sam-skara Vijnanam
То же самое относится к ощущениям, восприятиям, ментальным формациям и сознанию.
Нет ни мудрости, ни достижения, ни отсутствия достижения. Поэтому, опираясь на Праджня-парамиту, Бодхисаттвы свободны от омрачений. Избавившись от страха, они достигают окончательной нирваны.
Все Будды прошлого, настоящего и будущего, опираясь на Праджня-парамиту, достигли полного, совершенного просветления.
Sarva Duka, Prashawara Satyam, A-Mitiawa
Поэтому знай, что Праджня-парамита
— великая мантра, мантра великого знания, непревзойденная мантра, несравненная мантра, которая устраняет все страдания. Это истинная правда.
Prajna-Paramita, Muka Mantra, Tayi-yiyatha:
Поэтому произнеси мантру Праджня-парамиты:
GATE GATE PARAGATE PARASAMGATE BODHI SVAHA
ГАТЭ ГАТЭ ПАРАГАТЭ ПАРАСАМГАТЭ БОДХИ СВАХА
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.