Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'mon Sea Legs
Komm schon Seemann
I
can't
get
used
to
the
changing
of
the
tide,
oh
no.
Ich
gewöhn
mich
nicht
ans
Wechseln
der
Gezeiten,
oh
nein.
In
theory
it
makes
perfect
sense.
In
der
Theorie
macht
es
Sinn
sofort.
That's
no
use
to
me
now.
Das
nützt
mir
jetzt
nichts
hier.
C'mon
now,
put
a
sweater
on
Komm
schon,
zieh
dir
'nen
Pullover
an
And
go
outside
for
a
walk.
Und
geh
raus
für
'nen
Spaziergang.
You
know
that
you'll
feel
better,
Du
weißt,
es
geht
dir
besser
dann,
And
you've
got
everything
to
gain.
Und
du
hast
nur
zu
gewinnen
ganz
egal.
C'mon
Sea
Legs,
pull
yourself
together
Komm
schon
Seemann,
reiß
dich
zusammen
You're
gonna
have
to
learn
to
like
Du
musst
wohl
lernen
mögen
das
The
rockin'
of
the
waves,
whatever.
Schaukeln
der
Wellen,
wie
auch
immer.
C'mon
now,
it's
not
meant
to
be
easy
Komm
schon,
es
soll
nicht
leicht
sein
But
you're
not
gonna
spend
your
life
Doch
du
verbringst
nicht
dein
Leben
Being
sick
over
the
side.
Damit,
über
die
Reling
kotzen.
Would
you
look
at
yourself,
staring,
Sieh
dich
nur
an,
wie
du
starrst,
Hypnotized,
into
the
deep,
green
sea.
Hypnotisiert
in
die
tiefe,
grüne
See.
A
breath
of
wind
could
blow
you
away,
Ein
Hauch
von
Wind
bläst
dich
weg,
So
hang
on
to
your
head.
Also
halte
dich
gut
fest.
A
pinch
of
fog,
you
think
you're
going
blind,
Ein
bisschen
Nebel,
du
meinst
zu
erblinden,
And
an
inch
of
snow,
you're
buried
alive.
Ein
paar
Zentimeter
Schnee
und
du
bist
lebendig
begraben.
All
weak
in
the
knees,
and
tense
in
the
hand,
Dir
zittern
die
Knie
und
deine
Hände
sind
starr,
You
tear
your
eyes
away
or
it'll
never
get
better.
Reiß
deine
Augen
weg,
sonst
wird's
nie
besser.
C'mon
Sea
Legs,
pull
yourself
together
Komm
schon
Seemann,
reiß
dich
zusammen
You're
gonna
have
to
learn
to
like
Du
musst
wohl
lernen
mögen
das
The
rockin'
of
the
waves,
whatever.
Schaukeln
der
Wellen,
wie
auch
immer.
C'mon
down,
it's
not
meant
to
be
easy
Komm
schon,
es
soll
nicht
leicht
sein
But
you're
not
gonna
spend
your
life
Doch
du
verbringst
nicht
dein
Leben
Being
sick
over
the
side.
Damit,
über
die
Reling
kotzen.
C'mon
Sea
Legs,
pull
yourself
together
Komm
schon
Seemann,
reiß
dich
zusammen
You're
gonna
have
to
learn
to
like
Du
musst
wohl
lernen
mögen
das
The
rockin'
of
the
waves,
whatever.
Schaukeln
der
Wellen,
wie
auch
immer.
C'mon
down,
it's
not
meant
to
be
easy
Komm
schon,
es
soll
nicht
leicht
sein
But
you're
not
gonna
spend
your
life
Doch
du
verbringst
nicht
dein
Leben
Being
sick
over
the
side.
Damit,
über
die
Reling
kotzen.
I
can't
get
used
to
the
changing
of
the
tide.
Ich
gewöhn
mich
nicht
ans
Wechseln
der
Gezeiten.
On
paper
it
looks
good,
you
know.
Auf
dem
Papier
sieht's
gut
aus.
You
can't
argue
with
that.
Kannst
dagegen
nichts
sagen.
In
practice,
well,
that's
another
story.
In
der
Praxis,
nun,
das
ist
'ne
andere
Sache.
You
think
all
this
time
is
easy
to
get
over?
Glaubst
du,
das
vergeht
gleich?
Wie?
I'll
do
anything,
I'll
do
anything.
Ich
würd
alles
tun,
ja
alles
tun.
You
panic
every
time
the
boat
starts
moving.
Du
hast
Panik
jedes
Mal,
wenn
das
Boot
in
Bewegung
kommt.
C'mon
Sea
Legs,
pull
yourself
together
Komm
schon
Seemann,
reiß
dich
zusammen
You're
gonna
have
to
learn
to
like
Du
musst
wohl
lernen
mögen
das
The
rockin'
of
the
waves,
whatever.
Schaukeln
der
Wellen,
wie
auch
immer.
C'mon
down,
it's
not
meant
to
be
easy
Komm
schon,
es
soll
nicht
leicht
sein
But
you're
not
gonna
spend
your
life
Doch
du
verbringst
nicht
dein
Leben
Being
sick
over
the
side.
Damit,
über
die
Reling
kotzen.
C'mon
Sea
Legs,
pull
yourself
together
Komm
schon
Seemann,
reiß
dich
zusammen
You're
gonna
have
to
learn
to
like
Du
musst
wohl
lernen
mögen
das
The
rockin'
of
the
waves,
whatever.
Schaukeln
der
Wellen,
wie
auch
immer.
C'mon
down,
it's
not
meant
to
be
easy
Komm
schon,
es
soll
nicht
leicht
sein
But
you're
not
gonna
spend
your
life
Doch
du
verbringst
nicht
dein
Leben
Being
sick
over
the
side.
Damit,
über
die
Reling
kotzen.
C'mon
Sea
Legs,
pull
yourself
together
Komm
schon
Seemann,
reiß
dich
zusammen
You're
gonna
have
to
learn
to
like
Du
musst
wohl
lernen
mögen
das
The
rockin'
of
the
waves,
whatever.
Schaukeln
der
Wellen,
wie
auch
immer.
C'mon
down,
it's
not
meant
to
be
easy
Komm
schon,
es
soll
nicht
leicht
sein
But
you're
not
gonna
spend
your
life
Doch
du
verbringst
nicht
dein
Leben
Being
sick
over
the
side.
Damit,
über
die
Reling
kotzen.
C'mon
Sea
Legs,
pull
yourself
together,
c'mon
Komm
schon
Seemann,
reiß
dich
zusammen,
komm
schon
C'mon
Sea
Legs,
pull
yourself
together,
now.
Komm
schon
Seemann,
reiß
dich
zusammen,
jetzt.
C'mon
Sea
Legs,
pull
yourself
together,
c'mon,
Komm
schon
Seemann,
reiß
dich
zusammen,
komm
schon,
C'mon
Sea
Legs,
c'mon
Sea
Legs.
Komm
schon
Seemann,
komm
schon
Seemann.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Calder Kathryn Jane, Gallupe Brooke, Kozlowski Luke Eric
Альбом
Fables
дата релиза
06-12-2007
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.