Текст и перевод песни Immune feat. Chico Beatz - The Kid (Egglemon)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Kid (Egglemon)
The Kid (Egglemon)
Chico
on
the
beat
Chico
on
the
beat
Αυτό
είναι
το
παιδί,
ένα
παιδί
σαν
κι
εμάς
This
is
the
kid,
a
kid
like
us
Ένα
παιδί
που
έχει
μπερδέψει
τις
αξίες
του
από
τα
υλικά
αγαθά
A
kid
who's
messed
up
his
values
because
of
material
goods
και
τη
σάπια
κοινωνία
που
ζούμε
and
the
rotten
society
we
live
in
Ένα
παιδί
που
πρέπει
να
ζήσει,
ένα
παιδί
που
πρέπει
να
ξυπνήσει
A
kid
who
needs
to
live,
a
kid
who
needs
to
wake
up
Το
ξέρω
καλά
αυτό
το
παιδί,
I
know
this
kid
well,
το
παιδί
που
δε
κλείνει
μάτι
the
kid
who
doesn't
close
his
eyes
Το
παιδί
που
δε
ξέρει
να
χάνει,
The
kid
who
doesn't
know
how
to
lose,
πώς
μπορεί
όλα
αυτά
και
τα
κάνει;
how
can
he
do
all
these
things?
Σχέσεις
από
πορσελάνη
πώς
να
εμπιστευτεί;
How
can
he
trust
porcelain
relationships?
Και
πώς
να
του
πουν'
"σ'
αγαπώ",
And
how
can
they
tell
him
"I
love
you",
αφού
δε
ξέρουν
τι
πάει
να
πει
since
they
don't
know
what
it
means
Φυτοζωεί,
χάνει
ό,τι
ωραίο,
He
vegetates,
loses
everything
beautiful,
μέχρι
που
σκάει
το
μοιραίο
until
the
fatal
one
explodes
Σε
μια
παραγγελία
στη
βροχή,
το
παιδί
είχε
τροχαίο
On
an
order
in
the
rain,
the
kid
had
an
accident
Άνοιξε
τα
μάτια
στο
νοσοκομείο
αρκετά
τραυματισμένος
He
opened
his
eyes
in
the
hospital
quite
injured
Τώρα
τα
σκέφτεται
όλα
ξανά
και
ξανά
Now
he's
thinking
it
all
over
and
over
again
δίπλα
από
έναν
πλούσιο
και
ένα
γέρο
next
to
a
rich
man
and
an
old
man
Κοστούμι,
ρολόι,
χρυσαφικά
βλέπει
με
μια
κλεφτή
ματιά
Suit,
watch,
gold
jewelry,
he
sees
with
a
furtive
glance
Καλοντυμμένα
παιδιά
σιμά
του
λένε
πως
όλα
θα
πάνε
καλά
Well-dressed
kids
next
to
him
say
everything
will
be
alright
Του
αφήνουν
στο
χέρι
λεφτά
και
δυό
νοσοκόμες
απίκο
They
leave
money
in
his
hand
and
two
nurses
on
point
Και
τότε
το
παιδί
έκανε
νόημα
στον
πλούσιο
And
then
the
kid
gestured
to
the
rich
man
για
να
τον
συγχαρεί
λίγο
to
congratulate
him
a
little
Και
'γω
πετάω,
δε
θέλω
να
σκέφτομαι,
And
I'm
flying,
I
don't
want
to
think,
δε
θέλω
να
βλέπω
I
don't
want
to
see
Θέλω
να
νιώθω
πιο
σίγουρος,
όχι
όλο
να
μαντέυω
I
want
to
feel
more
confident,
not
always
guessing
Δε
θέλω
να
ελέγχομαι,
δε
θέλω
να
ξέρω
I
don't
want
to
be
controlled,
I
don't
want
to
know
Δε
θέλω
να
αναγκαστώ
να
ζήσω
όλα
αυτά
που
αποφεύγω
I
don't
want
to
be
forced
to
live
all
the
things
I
avoid
Αγκομαχώ,
ακροβατώ,
νυχτοπερπατώ,
I'm
gasping,
I'm
balancing,
I'm
walking
at
night,
σφυχτά
το
χέρι
σου
κρατώ,
αγναντεύω
και
αναπολώ
I
hold
your
hand
tightly,
I
gaze
and
reminisce
Πόσες
στιγμές
μου
γίνανε
μάθημα,
How
many
moments
became
a
lesson
to
me,
πόσες
μου
κάναν'
κακό,
και
πόσες
καλό;
how
many
did
me
bad,
and
how
many
good?
Πόσες
στιγμές
με
κάνανε
πάντα
να
διεκδικώ,
How
many
moments
made
me
always
claim,
να
έχω
αυτό
το
μυαλό,
ε;
to
have
this
mind,
huh?
Ο
πλούσιος
λέει
The
rich
man
says
"μη
μπερδεύεσαι,
δε
θα
'πρεπε
έτσι
να
με
χαιρετήσουν
"don't
get
confused,
they
shouldn't
have
greeted
me
like
that
Μα
δεν
ασχολήθηκα
ποτέ
μαζί
τους
και
ίσως
αυτά
μου
αξίζουν
But
I
never
dealt
with
them
and
maybe
that's
what
I
deserve
Λίγες
βόλτες,
λίγα
παιχνίδια,
πολλά
λεφτά,
όλα
καλά
νόμιζα
A
few
rides,
a
few
games,
a
lot
of
money,
I
thought
everything
was
fine
Μα
τώρα
τα
ίδια
μου
τα
σπλάχνα
με
πληρώνουν
με
το
ίδιο
νόμισμα"
But
now
my
own
guts
are
paying
me
with
the
same
coin"
Το
παιδί
αποκρήθηκε
πως
υπερβάλλει,
The
kid
replied
that
he
was
exaggerating,
να
ηρεμήσει,
να
μην
είναι
δύστυχος
to
calm
down,
not
to
be
miserable
Μα
είναι
και
αυτός
θύμα
της
κοινωνίας,
But
he
is
also
a
victim
of
society,
θύμα
στο
παιχνίδι
του
συστήματος
a
victim
in
the
game
of
the
system
Γιατί
σκεφτόταν
πως
πολλές
φορές
Because
he
thought
that
many
times
παίζει
μεγάλο
ρόλο
το
συμφέρον
interest
plays
a
big
role
Η
μοίρα
του
'παιξε
τρελό
παιχνίδι
Fate
played
a
crazy
game
on
him
μόλις
γύρισε
να
δει
το
γέρο
as
soon
as
he
turned
to
see
the
old
man
Ένα
παλικάρι
όρθιο
δίπλα
του,
A
young
man
standing
next
to
him,
και
μια
γρία
με
κλαμμένο
μάτι
and
an
old
woman
with
a
tearful
eye
Ο
άντρας
λέει
The
man
says
"πάμε
να
φύγουμε
μάνα,
ο
γέρος
δε
θα
τη
βγάλει"
"let's
go
mom,
the
old
man
won't
make
it"
Και
τότε
η
γυναίκα
σηκώνει
ανάστημα
And
then
the
woman
rises
μ'
όλη
τη
δύναμη
που
'χει
with
all
the
power
she
has
Και
γυρνάει
και
κολλάει
στον
γιόκα
της,
ένα
αξέχαστο
χαστούκι
And
turns
and
sticks
to
her
son,
an
unforgettable
slap
"Μακάρι
να
ήσουνα
αλλιώς"
του
λέει
"I
wish
I
was
different"
she
says
"δεν
έχω
χρόνο
να
εξηγήσω"
"I
don't
have
time
to
explain"
"50
χρόνια
είμαστε
μαζί,
και
τώρα
θες
να
τον
αφήσω;"
"We've
been
together
for
50
years,
and
now
you
want
me
to
leave
him?"
Το
παλικάρι
από
τη
ντροπή
έκανε
να
φύγει
μα
έκατσε
κάτω
The
young
man,
out
of
shame,
tried
to
leave,
but
sat
down
"Εδώ
είμαι
αγάπη
μου"
του
είπε,
"I'm
here
my
love"
he
told
her,
τον
άγγιξε,
"δε
φεύγω,
πού
να
πάω;"
he
touched
her,
"I'm
not
leaving,
where
should
I
go?"
Και
τότε
το
παιδί
μας
κατάλαβε,
And
then
our
kid
understood,
πως
δεν
είναι
άτροτος
that
he's
not
insensitive
Δε
κυνηγάει
πια
τα
φράγκα,
He
no
longer
chases
the
money,
Oκυνηγάει
να
γίνει
καλύτερος
άνθρωπος
He
chases
to
become
a
better
man
Κι
αν
θέλει
να
νοιάζεται,
να
ζει,
να
μοιράζεται
And
if
he
wants
to
care,
to
live,
to
share
Θα
ξέρει
πως
υπάρχουν
πράγματα
που
ούτε
πουλιούνται
ούτε
αγοράζονται
He
will
know
that
there
are
things
that
are
neither
bought
nor
sold
Και
'γω
πετάω,
και
'γω
πετάω,
και
'γω
πετάω
And
I
fly,
and
I
fly,
and
I
fly
Short
story,
real
life,
Immune
Short
story,
real
life,
Immune
Και
'γω
πετάω,
δε
θέλω
να
σκέφτομαι,
And
I'm
flying,
I
don't
want
to
think,
δε
θέλω
να
βλέπω
I
don't
want
to
see
Θέλω
να
νιώθω
πιο
σίγουρος,
όχι
όλο
να
μαντέυω
I
want
to
feel
more
confident,
not
always
guessing
Δε
θέλω
να
ελέγχομαι,
δε
θέλω
να
ξέρω
I
don't
want
to
be
controlled,
I
don't
want
to
know
Δε
θέλω
να
αναγκαστώ
να
ζήσω
όλα
αυτά
που
αποφεύγω
I
don't
want
to
be
forced
to
live
all
the
things
I
avoid
Αγκομαχώ,
ακροβατώ,
νυχτοπερπατώ,
I'm
gasping,
I'm
balancing,
I'm
walking
at
night,
σφυχτά
το
χέρι
σου
κρατώ,
αγναντεύω
και
αναπολώ
I
hold
your
hand
tightly,
I
gaze
and
reminisce
Πόσες
στιγμές
μου
γίνανε
μάθημα,
How
many
moments
became
a
lesson
to
me,
πόσες
μου
κάναν'
κακό,
και
πόσες
καλό;
how
many
did
me
bad,
and
how
many
good?
Πόσες
στιγμές
με
κάνανε
πάντα
να
διεκδικώ,
How
many
moments
made
me
always
claim,
να
έχω
αυτό
το
μυαλό,
ε;
to
have
this
mind,
huh?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bontiotis Georgios
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.