Geçmiş ve geleceği birbirinden ayıran tek çizgi içinde bulunduğumuz andı... Ve biz o çizginin kendisinden çok onun birbirinden ayırdıklarıyla ilgileniyorduk...
Die einzige Linie, die Vergangenheit und Zukunft trennte, war der Moment, in dem wir uns befanden... Und wir interessierten uns mehr für das, was sie trennte, als für die Linie selbst...
Bizim en büyük hatamız insanlara güvenmekti
Unser größter Fehler war es, Menschen zu vertrauen
Attığımız yanlış adım bi başkasına özenmekti
Unser falscher Schritt war es, jemand anderen nachzuahmen
Yolun sonu bi başka kadına direnmekti belki
Vielleicht war das Ende des Weges, einer anderen Frau zu widerstehen
Dünyadan biraz sevgi dilenmekti
Ein wenig Liebe von der Welt zu erbetteln
Aynalarsa dürüsttür ona dürüstçe bakarsan
Spiegel sind ehrlich, wenn du ehrlich hineinschaust
Ve hatamız aynalarda başka birini görmekti
Und unser Fehler war es, jemand anderen im Spiegel zu sehen
Suçumuz ölmekti, amaçları gömmekti
Unsere Schuld war es zu sterben, die Ziele zu begraben
Geriye bıraktığımız yamalı bi kaç parça gömlekti
Was wir zurückließen, waren ein paar geflickte Hemden
Hayatın nefretiyle baş etmek birini sevmekti
Mit dem Hass des Lebens umzugehen, bedeutete, jemanden zu lieben
Ve sevdik elbet geriye kalan saçlarını özlemekti
Und wir liebten natürlich, was blieb, war, ihre Haare zu vermissen
Yalnızlığım boş bi garda tren beklemekti
Meine Einsamkeit war wie das Warten auf einen Zug in einem leeren Bahnhof
Yaptığım en iyi şey insanların dertlerini dinlemekti
Das Beste, was ich tat, war, den Sorgen der Menschen zuzuhören
Ne de olsa zor insanları sevmek
Schließlich ist es schwer, Menschen zu lieben
Kirli ellerimle hayatlara değmek
Mit meinen schmutzigen Händen Leben zu berühren
Böyle hayatın yağmurları seyrek olur elbet
Natürlich sind die Regen eines solchen Lebens spärlich
Kendi etrafında dönmek zor
Es ist schwer, sich um sich selbst zu drehen
Dünya gibiyiz
Wir sind wie die Welt
Hepimiz mavi bi yalancıyız koca karanlığın içinde
Wir alle sind blaue Lügner inmitten der großen Dunkelheit
Soruyorum sana buradaki işin ne?
Ich frage dich, was machst du hier?
Dünya gibiyiz
Wir sind wie die Welt
Hepimiz mavi bi yalancıyız koca karanlığın içinde
Wir alle sind blaue Lügner inmitten der großen Dunkelheit
Sakın sesini çıkarma bi korku var içimde!
Mach ja keinen Mucks, eine Angst ist in mir!
Hayatın tecrübeleri nasırlı ellerinde bi amcanın
Die Erfahrungen des Lebens liegen in den schwieligen Händen eines alten Mannes
Ve yanlışımız o elleri öpmemekti
Und unser Fehler war es, diese Hände nicht zu küssen
Görmemezlikten gelip de geçtik elbet
Natürlich haben wir sie ignoriert und sind vorbeigegangen
Umudumuz onlar gibi düşmemekti
Unsere Hoffnung war es, nicht wie sie zu fallen
Belki kendi kendimizle hesaplaştık
Vielleicht haben wir mit uns selbst abgerechnet
Bi gece yarısı sahilde soğuk bi rüzgar boynumuzla selamlaştı
Eines Mitternachts am Strand grüßte ein kalter Wind unseren Nacken
Yaptığım en zor şey bırakıp gitmemekti
Das Schwerste, was ich tat, war, nicht zu verlassen und zu gehen
Cesaretim gözyaşımı silmemekti elimdeki birayla
Mein Mut war es, meine Tränen nicht zu wischen, mit dem Bier in meiner Hand
Bu dünyadan gideceğiz sırayla
Wir werden diese Welt der Reihe nach verlassen
Kimi kirayla, kimi ev dolusu parayla
Manche als Mieter, manche mit einem Haus voller Geld
Kimi bıraktıklarıyla, kimi bedduayla
Manche mit dem, was sie hinterlassen, manche mit Flüchen
Kimi cezayla, kimi istenmeyen bir kazayla
Manche mit Strafe, manche durch einen ungewollten Unfall
Hatamız mutluluğun fazlasını istemekti
Unser Fehler war es, zu viel Glück zu wollen
Huzurun yorgun ellerini uzaktan izlemekti
Die müden Hände des Friedens aus der Ferne zu betrachten
Kaçamaktı her şey ve sevgi dediğin şeyin derdi
Alles war ein Ausweichen, und das Problem der Sache namens Liebe
Bi kalp bulup orada ömür boyu yaşamaktı belki
War vielleicht, ein Herz zu finden und dort ein Leben lang zu leben
Dünya gibiyiz
Wir sind wie die Welt
Hepimiz mavi bi yalancıyız koca karanlığın içinde
Wir alle sind blaue Lügner inmitten der großen Dunkelheit
Sakın sesini çıkarma bi korku var içimde!
Mach ja keinen Mucks, eine Angst ist in mir!
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.