Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comme les autres
Wie die Anderen
J'ai
fais
comme
tous
les
autres
j'ai
cru
en
toi
Ich
tat
wie
alle
anderen,
ich
habe
an
dich
geglaubt
J'ai
eu
peur
de
te
perdre,
peur
de
me
dire
qu'on
ne
pourra
plus
se
croiser
Ich
hatte
Angst,
dich
zu
verlieren,
Angst,
mir
zu
sagen,
dass
wir
uns
nicht
mehr
begegnen
können
Parfois
l'amour
fait
des
siennes,
mais
l'amour
c'est
quoi
Manchmal
spielt
die
Liebe
verrückt,
aber
was
ist
Liebe
Quelque
chose
d'inatteignable
comme
les
étoiles
Etwas
Unerreichbares,
wie
die
Sterne
On
rêve
de
trouver
son
âme
sœur
de
combler
le
manque
Wir
träumen
davon,
unseren
Seelenverwandten
zu
finden,
die
Leere
zu
füllen
Avec
des
personnes
qui
mentent,
qui
sont
juste
là
pour
pouvoir
plomber
le
temps
Mit
Menschen,
die
lügen,
die
nur
da
sind,
um
die
Zeit
totzuschlagen
Quelques
euros
pour
2,3
potes,
histoire
de
graille
un
truc
Ein
paar
Euro
für
2,
3 Kumpel,
um
was
zu
essen
On
m'a
jeté
du
ciel
sans
arme
à
feu
ni
même
sans
parachute
Man
hat
mich
vom
Himmel
geworfen,
ohne
Schusswaffe,
nicht
mal
mit
einem
Fallschirm
Et
je
me
retrouve
là,
à
me
demander
ce
que
je
suis
Und
ich
finde
mich
hier
wieder
und
frage
mich,
was
ich
bin
À
ma
demander
ce
que
je
dois
encore
faire
Ich
frage
mich,
was
ich
noch
tun
soll
À
me
demander
ce
que
je
fuis
Ich
frage
mich,
wovor
ich
fliehe
J'ai
l'impression
de
ne
pas
être
là
mais
de
voir
les
mêmes
choses
que
vous
Ich
habe
den
Eindruck,
nicht
da
zu
sein,
aber
die
gleichen
Dinge
zu
sehen
wie
ihr
On
me
demande
est
ce
que
t'es
fou
Man
fragt
mich,
bist
du
verrückt
Je
ne
sais
pas
peut
être
que
c'est
vous
Ich
weiß
nicht,
vielleicht
seid
ihr
es
Parce
que
dans
le
fond
on
ressemble
d'après
ce
que
la
science
nous
fait
croire
Denn
im
Grunde
ähneln
wir
uns,
nach
dem,
was
uns
die
Wissenschaft
glauben
macht
Qui
sommes
nous?
peut-être
que
moi
c'est
toi
Wer
sind
wir?
Vielleicht
bin
ich
du
J'ai
rêvé
d'ange,
j'ai
rêver
d'un
amour
passionnel
Ich
habe
von
Engeln
geträumt,
ich
habe
von
einer
leidenschaftlichen
Liebe
geträumt
Mais
c'est
occasionnel
Aber
sie
ist
nur
gelegentlich
Les
gens
vieillissent
mais
veulent
retrouver
la
jeunesse
Die
Leute
werden
älter,
wollen
aber
die
Jugend
wiederfinden
La
mi
temps
n'est
pas
si
proche
et
à
cette
allure
y
a
les
prolongues
Die
Halbzeit
ist
nicht
so
nah
und
bei
diesem
Tempo
gibt
es
Verlängerungen
Et
le
temps
est
trop
long
Und
die
Zeit
ist
zu
lang
J'ai
l'impression
de
reculer
peut
être
pour
mieux
prendre
l'élan
Ich
habe
den
Eindruck,
rückwärts
zu
gehen,
vielleicht
um
besser
Anlauf
zu
nehmen
Parfois
je
me
perd
dans
mes
lacunes,
dans
l'indifférence
Manchmal
verliere
ich
mich
in
meinen
Lücken,
in
der
Gleichgültigkeit
Une
vie
je
crois
que
t'en
as
qu'une
je
suis
ravi
Ein
Leben,
ich
glaube,
man
hat
nur
eins,
ich
bin
entzückt
Il
rêve
de
faire
de
la
thune
d'être
différent
des
autres
Er
träumt
davon,
Geld
zu
machen,
anders
zu
sein
als
die
anderen
Mais
c'est
toujours
les
mêmes
Aber
es
sind
immer
die
Gleichen
On
rêve
de
monnaie,
d'amour,
d'une
belle
vie,
d'une
vue
sur
la
mer
Wir
träumen
von
Geld,
von
Liebe,
von
einem
schönen
Leben,
von
einem
Blick
aufs
Meer
Pouvoir
s'envoler
d'un
coup
Mit
einem
Mal
abheben
zu
können
Du
lilas,
des
dunes
sur
ma
terre
Flieder,
Dünen
auf
meinem
Land
On
a
tous
un
point
commun
c'est
qu'on
perd
tous
quelqu'un
Wir
haben
alle
einen
gemeinsamen
Punkt,
wir
verlieren
alle
jemanden
Tôt
ou
tard
Früher
oder
später
Toutes
ses
routes
qu'on
nous
barre
All
diese
Wege,
die
uns
versperrt
werden
Je
ne
suis
pas
méfiant
Ich
bin
nicht
misstrauisch
J'ai
juste
une
bonne
mémoire
Ich
habe
nur
ein
gutes
Gedächtnis
L'humain
est
trop
indécent
Der
Mensch
ist
zu
unanständig
Et
j'en
suis
le
seul
témoin
Und
ich
bin
der
einzige
Zeuge
davon
Je
vais
peut
être
mourir
avant
de
te
dire
au
revoir
Ich
werde
vielleicht
sterben,
bevor
ich
dir
auf
Wiedersehen
sage
Avant
de
te
dire
je
t'aime,
avant
de
t'applaudir
Bevor
ich
dir
sage,
dass
ich
dich
liebe,
bevor
ich
dir
applaudiere
Te
dire
à
vendredi
Dir
sage,
bis
Freitag
Tu
fais
de
l'argent
mais
à
quel
prix
Du
verdienst
Geld,
aber
zu
welchem
Preis
Tu
cherches
ta
santé,
le
train
qui
passe
Du
suchst
deine
Gesundheit,
den
vorbeifahrenden
Zug
Je
suis
perdu,
c'est
toi
qui
parle
Ich
bin
verloren,
du
bist
es,
die
spricht
Si
je
ne
m'aime
plus
c'est
moi
qui
part
Wenn
ich
mich
nicht
mehr
liebe,
bin
ich
es,
der
geht
On
s'est
regardé,
on
s'est
promis
toutes
ses
conneries
qu'on
n'a
pas
tenues
Wir
haben
uns
angesehen,
wir
haben
uns
all
diesen
Unsinn
versprochen,
den
wir
nicht
gehalten
haben
C'est
ce
que
je
suis
devenu
qui
ne
t'as
pas
plus
Es
ist
das,
was
ich
geworden
bin,
was
dir
nicht
gefallen
hat
On
s'entend
pas,
on
se
comprend
pas,
on
se
regarde
pas
Wir
verstehen
uns
nicht,
wir
begreifen
uns
nicht,
wir
sehen
uns
nicht
an
C'est
donc
bien
ça
la
vie
Ist
das
also
das
Leben
Remplacer
par
un
vide,
je
suis
dans
un
film
ou
peut
être
le
paradis
Ersetzt
durch
eine
Leere,
bin
ich
in
einem
Film
oder
vielleicht
im
Paradies
En
vrai
j'en
sais
trop
rien,
je
fais
plus
confiance
à
qui
que
ce
soit
Ehrlich
gesagt,
weiß
ich
es
nicht
genau,
ich
vertraue
niemandem
mehr
J'ai
vu
des
hommes
aimant
la
journée
mais
qui
deviennent
sadiques
le
soir
Ich
habe
Männer
gesehen,
die
tagsüber
liebevoll
sind,
aber
abends
sadistisch
werden
Des
femmes
mariées
sur
le
papier
mais
dans
la
vraie
vie
c'est
autre
chose
Frauen,
die
auf
dem
Papier
verheiratet
sind,
aber
im
wirklichen
Leben
ist
es
etwas
anderes
Des
rdv
au
chaud
Verabredungen
im
Warmen
Il
parle
de
drogue
pas
de
pedophile
Er
spricht
von
Drogen,
nicht
von
Pädophilen
Il
parle
de
banlieue
pas
de
ce
qu'on
fait
aux
filles
Er
spricht
von
Vororten,
nicht
davon,
was
man
Mädchen
antut
Mais
je
sais
que
tous
les
mensonges
dans
les
médias
ça
plait
aussi
Aber
ich
weiß,
dass
all
die
Lügen
in
den
Medien
auch
gefallen
On
en
est
là
parce
qu'on
le
souhaite,
ne
cherche
pas
d'excuse
Wir
sind
da,
wo
wir
sind,
weil
wir
es
wollen,
suche
keine
Ausreden
Parfois
je
me
perd
dans
mes
lacunes,
dans
l'indifférence
Manchmal
verliere
ich
mich
in
meinen
Lücken,
in
der
Gleichgültigkeit
Une
vie
je
crois
que
t'en
as
qu'une
je
suis
ravi
Ein
Leben,
ich
glaube,
man
hat
nur
eins,
ich
bin
entzückt
Il
rêve
de
faire
de
la
thune
d'être
différent
des
autres
Er
träumt
davon,
Geld
zu
machen,
anders
zu
sein
als
die
anderen
Mais
c'est
toujours
les
mêmes
Aber
es
sind
immer
die
Gleichen
On
rêve
de
monnaie,
d'amour,
d'une
belle
vie,
d'une
vue
sur
la
mer
Wir
träumen
von
Geld,
von
Liebe,
von
einem
schönen
Leben,
von
einem
Blick
aufs
Meer
Pouvoir
s'envoler
d'un
coup
Mit
einem
Mal
abheben
zu
können
Du
lilas,
des
dunes
sur
ma
terre
Flieder,
Dünen
auf
meinem
Land
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alexandre Doyen
Альбом
IMPAR
дата релиза
09-06-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.