Impar - Comme les autres - перевод текста песни на английский

Comme les autres - Imparперевод на английский




Comme les autres
Like the Others
J'ai fais comme tous les autres j'ai cru en toi
I did like all the others, I believed in you
J'ai eu peur de te perdre, peur de me dire qu'on ne pourra plus se croiser
I was afraid of losing you, afraid of telling myself that we couldn't cross paths anymore
Parfois l'amour fait des siennes, mais l'amour c'est quoi
Sometimes love plays its tricks, but what is love anyway?
Quelque chose d'inatteignable comme les étoiles
Something unattainable, like the stars
On rêve de trouver son âme sœur de combler le manque
We dream of finding our soulmate, of filling the void
Avec des personnes qui mentent, qui sont juste pour pouvoir plomber le temps
With people who lie, who are just there to kill time
Quelques euros pour 2,3 potes, histoire de graille un truc
A few euros for 2, 3 friends, just to grab a bite
On m'a jeté du ciel sans arme à feu ni même sans parachute
I was thrown from the sky without a firearm or even a parachute
Et je me retrouve là, à me demander ce que je suis
And I find myself here, wondering what I am
À ma demander ce que je dois encore faire
Wondering what I still have to do
À me demander ce que je fuis
Wondering what I'm running from
J'ai l'impression de ne pas être mais de voir les mêmes choses que vous
I feel like I'm not here but I see the same things as you
On me demande est ce que t'es fou
People ask me if I'm crazy
Je ne sais pas peut être que c'est vous
I don't know, maybe it's you
Parce que dans le fond on ressemble d'après ce que la science nous fait croire
Because deep down we are alike, according to what science leads us to believe
Qui sommes nous? peut-être que moi c'est toi
Who are we? Maybe I am you
J'ai rêvé d'ange, j'ai rêver d'un amour passionnel
I dreamed of angels, I dreamed of passionate love
Mais c'est occasionnel
But it's occasional
Les gens vieillissent mais veulent retrouver la jeunesse
People get old but want to regain their youth
La mi temps n'est pas si proche et à cette allure y a les prolongues
Halftime isn't so close and at this rate there's overtime
Et le temps est trop long
And time is too long
J'ai l'impression de reculer peut être pour mieux prendre l'élan
I feel like I'm going backwards, maybe to get a better running start
Parfois je me perd dans mes lacunes, dans l'indifférence
Sometimes I get lost in my shortcomings, in indifference
Une vie je crois que t'en as qu'une je suis ravi
One life, I think you only get one, I'm delighted
Il rêve de faire de la thune d'être différent des autres
He dreams of making money, of being different from others
Mais c'est toujours les mêmes
But it's always the same
On rêve de monnaie, d'amour, d'une belle vie, d'une vue sur la mer
We dream of money, of love, of a beautiful life, of an ocean view
Pouvoir s'envoler d'un coup
To be able to fly away suddenly
Du lilas, des dunes sur ma terre
Lilac, dunes on my land
On a tous un point commun c'est qu'on perd tous quelqu'un
We all have one thing in common, we all lose someone
Tôt ou tard
Sooner or later
Toutes ses routes qu'on nous barre
All these roads that are blocked for us
Je ne suis pas méfiant
I'm not suspicious
J'ai juste une bonne mémoire
I just have a good memory
L'humain est trop indécent
Humans are too indecent
Et j'en suis le seul témoin
And I'm the only witness
Je vais peut être mourir avant de te dire au revoir
I might die before I say goodbye to you
Avant de te dire je t'aime, avant de t'applaudir
Before I tell you I love you, before I applaud you
Te dire à vendredi
Tell you see you on Friday
Tu fais de l'argent mais à quel prix
You make money but at what cost
Tu cherches ta santé, le train qui passe
You're looking for your health, the passing train
Je suis perdu, c'est toi qui parle
I'm lost, it's you who's talking
Si je ne m'aime plus c'est moi qui part
If I don't love myself anymore, it's me who leaves
On s'est regardé, on s'est promis toutes ses conneries qu'on n'a pas tenues
We looked at each other, we promised each other all this bullshit we didn't keep
C'est ce que je suis devenu qui ne t'as pas plus
It's what I've become that you didn't like
On s'entend pas, on se comprend pas, on se regarde pas
We don't get along, we don't understand each other, we don't look at each other
C'est donc bien ça la vie
So this is life, then
Remplacer par un vide, je suis dans un film ou peut être le paradis
Replaced by emptiness, I'm in a movie or maybe paradise
En vrai j'en sais trop rien, je fais plus confiance à qui que ce soit
Actually, I don't know, I don't trust anyone anymore
J'ai vu des hommes aimant la journée mais qui deviennent sadiques le soir
I've seen men who love the day but become sadistic at night
Des femmes mariées sur le papier mais dans la vraie vie c'est autre chose
Women married on paper but in real life it's something else
Des rdv au chaud
Hot dates
Il parle de drogue pas de pedophile
He talks about drugs, not pedophiles
Il parle de banlieue pas de ce qu'on fait aux filles
He talks about the suburbs, not what they do to girls
Mais je sais que tous les mensonges dans les médias ça plait aussi
But I know that all the lies in the media are also appealing
On en est parce qu'on le souhaite, ne cherche pas d'excuse
We're here because we want to be, don't look for excuses
Parfois je me perd dans mes lacunes, dans l'indifférence
Sometimes I get lost in my shortcomings, in indifference
Une vie je crois que t'en as qu'une je suis ravi
One life, I think you only get one, I'm delighted
Il rêve de faire de la thune d'être différent des autres
He dreams of making money, of being different from others
Mais c'est toujours les mêmes
But it's always the same
On rêve de monnaie, d'amour, d'une belle vie, d'une vue sur la mer
We dream of money, of love, of a beautiful life, of an ocean view
Pouvoir s'envoler d'un coup
To be able to fly away suddenly
Du lilas, des dunes sur ma terre
Lilac, dunes on my land





Авторы: Alexandre Doyen


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.