Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Et
si
tu
partais
comme
toutes
les
autres?
Und
wenn
du
gingst,
wie
alle
anderen?
Si
on
s'éloigne,
j'aimerai
trouver
les
causes
.
Wenn
wir
uns
entfernen,
würde
ich
gerne
die
Gründe
finden.
Je
veux
juste
être
là
pour
essuyer
tes
larmes
Ich
will
nur
da
sein,
um
deine
Tränen
zu
trocknen.
Quand
je
ne
vais
pas
bien,
je
fais
comme
si
t'étais
là
Wenn
es
mir
nicht
gut
geht,
tue
ich
so,
als
wärst
du
da.
Et
si
tu
partais
Und
wenn
du
gingst,
Loin
de
moi,
je
me
sentirai
peut
être
mieux
dans
ma
peau
weit
weg
von
mir,
würde
ich
mich
vielleicht
besser
in
meiner
Haut
fühlen.
Tu
as
tout
fait
pour
que
je
tombe
accro
Du
hast
alles
getan,
damit
ich
süchtig
werde.
T'es
le
livre
entier,
le
début,
t'es
l'intro
Du
bist
das
ganze
Buch,
der
Anfang,
du
bist
die
Einleitung.
J'aime
ton
imparfait
Ich
liebe
dein
Unperfekt.
Si
on
réunissait
tous
nos
défauts
ensemble
on
serait
parfait
Wenn
wir
all
unsere
Fehler
zusammenbringen
würden,
wären
wir
perfekt.
T'es
dans
mes
pensées,
je
t'ai
la
peau
Du
bist
in
meinen
Gedanken,
ich
habe
dich
unter
der
Haut.
Je
te
demande
pas
de
me
croire
Ich
verlange
nicht,
dass
du
mir
glaubst.
Je
te
demande
juste
d'avoir
confiance
en
moi
Ich
verlange
nur,
dass
du
mir
vertraust.
Et
si
je
te
disais
je
t'aime
Und
wenn
ich
dir
sagte,
ich
liebe
dich,
Je
t'ai
dans
la
tête
et
je
t'ai
dans
la
peau
Ich
habe
dich
im
Kopf
und
ich
habe
dich
unter
der
Haut.
Je
veux
un
baiser,
dis
moi
t'es
fantasmes,
mais
pas
à
d'autre
Ich
will
einen
Kuss,
sag
mir
deine
Fantasien,
aber
keinem
anderen.
Je
t'ai
dans
la
tête
je
t'ai
dans
la
peau
Ich
habe
dich
im
Kopf,
ich
habe
dich
unter
der
Haut.
Je
t'aime
Ich
liebe
dich.
Je
t'aime
Ich
liebe
dich.
Je
t'aime
Ich
liebe
dich.
Je
t'aime
Ich
liebe
dich.
Et
si
je
te
disais
je
t'aime
Und
wenn
ich
dir
sagte,
ich
liebe
dich,
Je
t'ai
dans
la
tête
et
je
t'ai
dans
la
peau
Ich
habe
dich
im
Kopf
und
ich
habe
dich
unter
der
Haut.
Je
veux
un
baiser,
dis
moi
t'es
fantasmes,
mais
pas
à
d'autre
Ich
will
einen
Kuss,
sag
mir
deine
Fantasien,
aber
keinem
anderen.
Je
t'ai
dans
la
tête
je
t'ai
dans
la
peau
Ich
habe
dich
im
Kopf,
ich
habe
dich
unter
der
Haut.
Je
t'aime
Ich
liebe
dich.
Je
t'aime
Ich
liebe
dich.
Je
t'aime
Ich
liebe
dich.
Je
t'aime
Ich
liebe
dich.
Nos
silences
Unsere
Stille,
Me
manquent
ich
vermisse
sie.
J'ai
tellement
appris
de
toi
tel
un
enfant
Ich
habe
so
viel
von
dir
gelernt,
wie
ein
Kind.
Tu
me
hantes
Du
verfolgst
mich.
Ma
douleur
est
muette
est
ce
que
tu
l'entends?
Mein
Schmerz
ist
stumm,
hörst
du
ihn?
Tu
as
mon
cœur
Du
hast
mein
Herz
Entre
les
mains,
tu
pleures
encore
en
chantant
in
deinen
Händen,
du
weinst
immer
noch,
während
du
singst.
Je
suis
l'auteur
de
ses
ratures
Ich
bin
der
Urheber
dieser
Streichungen.
Je
traîne
tard
la
nuit,
je
suis
sous
mon
parapluie,
ramène
moi
Ich
treibe
mich
spät
in
der
Nacht
herum,
ich
bin
unter
meinem
Regenschirm,
bring
mich
zurück.
À
cette
époque
ou
il
n'y
avait
que
toi
et
moi,
regarde
moi
regarde
ce
que
t'as
fait
de
moi
In
diese
Zeit,
wo
es
nur
dich
und
mich
gab,
sieh
mich
an,
sieh,
was
du
aus
mir
gemacht
hast.
Je
me
sens
fragile
Ich
fühle
mich
zerbrechlich.
Je
ne
me
sens
qu'à
moitié,
j'ai
l'impression
qu'il
me
manque
un
poumon
Ich
fühle
mich
nur
halb,
ich
habe
das
Gefühl,
mir
fehlt
eine
Lunge.
T'es
la
seule
qui
n'est
pas
comme
tout
le
monde
Du
bist
die
Einzige,
die
nicht
wie
alle
anderen
ist.
Je
m'en
suis
fais
mais
je
ne
t'ai
pas
fait
de
mal
.
Ich
habe
mir
selbst
wehgetan,
aber
ich
habe
dir
nicht
wehgetan.
je
suis
dans
une
spirale,
ça
m'arrive
de
boire,
d'imaginer
le
miracle
Ich
bin
in
einer
Spirale,
es
kommt
vor,
dass
ich
trinke,
mir
das
Wunder
vorstelle,
Qui
te
fera
revenir
dans
ma
vie,
même
si
je
m'en
tape
das
dich
in
mein
Leben
zurückbringen
wird,
auch
wenn
es
mir
egal
ist.
Moi
la
seule
chose
dont
je
rêve
c'est
un
monde
qui
n'est
pas
fait
de
toi
Das
Einzige,
wovon
ich
träume,
ist
eine
Welt,
die
nicht
aus
dir
besteht.
Je
me
sens
partir
Ich
fühle
mich
gehen.
Ton
odeur
sur
les
draps
est
ineffaçable
Dein
Geruch
auf
den
Laken
ist
unauslöschlich.
Je
ne
m'arrêterai
pas
de
vivre
Ich
werde
nicht
aufhören
zu
leben.
Regarde
moi,
regarde
ce
que
tu
as
fais
de
moi
Sieh
mich
an,
sieh,
was
du
aus
mir
gemacht
hast.
Je
te
demande
pas
de
me
croire
Ich
verlange
nicht,
dass
du
mir
glaubst.
Je
te
demande
juste
d'avoir
confiance
en
moi
Ich
verlange
nur,
dass
du
mir
vertraust.
Et
si
je
te
disais
je
t'aime
Und
wenn
ich
dir
sagte,
ich
liebe
dich,
Je
t'ai
dans
la
tête
et
je
t'ai
dans
la
peau
Ich
habe
dich
im
Kopf
und
ich
habe
dich
unter
der
Haut.
Je
veux
un
baiser,
dis
moi
t'es
fantasmes,
mais
pas
à
d'autre
Ich
will
einen
Kuss,
sag
mir
deine
Fantasien,
aber
keinem
anderen.
Je
t'ai
dans
la
tête
je
t'ai
dans
la
peau
Ich
habe
dich
im
Kopf,
ich
habe
dich
unter
der
Haut.
Je
t'aime
Ich
liebe
dich.
Je
t'aime
Ich
liebe
dich.
Je
t'aime
Ich
liebe
dich.
Je
t'aime
Ich
liebe
dich.
Et
si
je
te
disais
je
t'aime
Und
wenn
ich
dir
sagte,
ich
liebe
dich,
Je
t'ai
dans
la
tête
et
je
t'ai
dans
la
peau
Ich
habe
dich
im
Kopf
und
ich
habe
dich
unter
der
Haut.
Je
veux
un
baiser,
dis
moi
t'es
fantasmes,
mais
pas
à
d'autre
Ich
will
einen
Kuss,
sag
mir
deine
Fantasien,
aber
keinem
anderen.
Je
t'ai
dans
la
tête
je
t'ai
dans
la
peau
Ich
habe
dich
im
Kopf,
ich
habe
dich
unter
der
Haut.
Je
t'aime
Ich
liebe
dich.
Je
t'aime
Ich
liebe
dich.
Je
t'aime
Ich
liebe
dich.
Je
t'aime
Ich
liebe
dich.
Et
si
je
te
disais
je
t'aime
Und
wenn
ich
dir
sagte,
ich
liebe
dich,
Je
t'ai
dans
la
tête
et
je
t'ai
dans
la
Ich
habe
dich
im
Kopf
und
ich
habe
dich
unter
der
Je
veux
un
baiser
Ich
will
einen
Kuss.
Dis
moi
tes
fantasmes
mais
sans
m'en
dire
trop
Sag
mir
deine
Fantasien,
aber
ohne
mir
zu
viel
zu
verraten.
Et
si
je
te
disais
je
t'aime
Und
wenn
ich
dir
sagte,
ich
liebe
dich.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alexandre Doyen
Альбом
IMPAR
дата релиза
09-06-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.