Impar - Dans la peau - перевод текста песни на немецкий

Dans la peau - Imparперевод на немецкий




Dans la peau
In der Haut
Et si tu partais comme toutes les autres?
Und wenn du gingst, wie alle anderen?
Si on s'éloigne, j'aimerai trouver les causes .
Wenn wir uns entfernen, würde ich gerne die Gründe finden.
Je veux juste être pour essuyer tes larmes
Ich will nur da sein, um deine Tränen zu trocknen.
Quand je ne vais pas bien, je fais comme si t'étais
Wenn es mir nicht gut geht, tue ich so, als wärst du da.
Et si tu partais
Und wenn du gingst,
Loin de moi, je me sentirai peut être mieux dans ma peau
weit weg von mir, würde ich mich vielleicht besser in meiner Haut fühlen.
Tu as tout fait pour que je tombe accro
Du hast alles getan, damit ich süchtig werde.
T'es le livre entier, le début, t'es l'intro
Du bist das ganze Buch, der Anfang, du bist die Einleitung.
J'aime ton imparfait
Ich liebe dein Unperfekt.
Si on réunissait tous nos défauts ensemble on serait parfait
Wenn wir all unsere Fehler zusammenbringen würden, wären wir perfekt.
T'es dans mes pensées, je t'ai la peau
Du bist in meinen Gedanken, ich habe dich unter der Haut.
Je te demande pas de me croire
Ich verlange nicht, dass du mir glaubst.
Je te demande juste d'avoir confiance en moi
Ich verlange nur, dass du mir vertraust.
Et si je te disais je t'aime
Und wenn ich dir sagte, ich liebe dich,
Je t'ai dans la tête et je t'ai dans la peau
Ich habe dich im Kopf und ich habe dich unter der Haut.
Je veux un baiser, dis moi t'es fantasmes, mais pas à d'autre
Ich will einen Kuss, sag mir deine Fantasien, aber keinem anderen.
Je t'ai dans la tête je t'ai dans la peau
Ich habe dich im Kopf, ich habe dich unter der Haut.
Je t'aime
Ich liebe dich.
Je t'aime
Ich liebe dich.
Je t'aime
Ich liebe dich.
Je t'aime
Ich liebe dich.
Et si je te disais je t'aime
Und wenn ich dir sagte, ich liebe dich,
Je t'ai dans la tête et je t'ai dans la peau
Ich habe dich im Kopf und ich habe dich unter der Haut.
Je veux un baiser, dis moi t'es fantasmes, mais pas à d'autre
Ich will einen Kuss, sag mir deine Fantasien, aber keinem anderen.
Je t'ai dans la tête je t'ai dans la peau
Ich habe dich im Kopf, ich habe dich unter der Haut.
Je t'aime
Ich liebe dich.
Je t'aime
Ich liebe dich.
Je t'aime
Ich liebe dich.
Je t'aime
Ich liebe dich.
Nos silences
Unsere Stille,
Me manquent
ich vermisse sie.
J'ai tellement appris de toi tel un enfant
Ich habe so viel von dir gelernt, wie ein Kind.
Tu me hantes
Du verfolgst mich.
Ma douleur est muette est ce que tu l'entends?
Mein Schmerz ist stumm, hörst du ihn?
Tu as mon cœur
Du hast mein Herz
Entre les mains, tu pleures encore en chantant
in deinen Händen, du weinst immer noch, während du singst.
Je suis l'auteur de ses ratures
Ich bin der Urheber dieser Streichungen.
Pardonne moi
Vergib mir.
Je traîne tard la nuit, je suis sous mon parapluie, ramène moi
Ich treibe mich spät in der Nacht herum, ich bin unter meinem Regenschirm, bring mich zurück.
À cette époque ou il n'y avait que toi et moi, regarde moi regarde ce que t'as fait de moi
In diese Zeit, wo es nur dich und mich gab, sieh mich an, sieh, was du aus mir gemacht hast.
Je me sens fragile
Ich fühle mich zerbrechlich.
Je ne me sens qu'à moitié, j'ai l'impression qu'il me manque un poumon
Ich fühle mich nur halb, ich habe das Gefühl, mir fehlt eine Lunge.
T'es la seule qui n'est pas comme tout le monde
Du bist die Einzige, die nicht wie alle anderen ist.
Je m'en suis fais mais je ne t'ai pas fait de mal .
Ich habe mir selbst wehgetan, aber ich habe dir nicht wehgetan.
je suis dans une spirale, ça m'arrive de boire, d'imaginer le miracle
Ich bin in einer Spirale, es kommt vor, dass ich trinke, mir das Wunder vorstelle,
Qui te fera revenir dans ma vie, même si je m'en tape
das dich in mein Leben zurückbringen wird, auch wenn es mir egal ist.
Moi la seule chose dont je rêve c'est un monde qui n'est pas fait de toi
Das Einzige, wovon ich träume, ist eine Welt, die nicht aus dir besteht.
Je me sens partir
Ich fühle mich gehen.
Ton odeur sur les draps est ineffaçable
Dein Geruch auf den Laken ist unauslöschlich.
Je ne m'arrêterai pas de vivre
Ich werde nicht aufhören zu leben.
Regarde moi, regarde ce que tu as fais de moi
Sieh mich an, sieh, was du aus mir gemacht hast.
Je te demande pas de me croire
Ich verlange nicht, dass du mir glaubst.
Je te demande juste d'avoir confiance en moi
Ich verlange nur, dass du mir vertraust.
Et si je te disais je t'aime
Und wenn ich dir sagte, ich liebe dich,
Je t'ai dans la tête et je t'ai dans la peau
Ich habe dich im Kopf und ich habe dich unter der Haut.
Je veux un baiser, dis moi t'es fantasmes, mais pas à d'autre
Ich will einen Kuss, sag mir deine Fantasien, aber keinem anderen.
Je t'ai dans la tête je t'ai dans la peau
Ich habe dich im Kopf, ich habe dich unter der Haut.
Je t'aime
Ich liebe dich.
Je t'aime
Ich liebe dich.
Je t'aime
Ich liebe dich.
Je t'aime
Ich liebe dich.
Et si je te disais je t'aime
Und wenn ich dir sagte, ich liebe dich,
Je t'ai dans la tête et je t'ai dans la peau
Ich habe dich im Kopf und ich habe dich unter der Haut.
Je veux un baiser, dis moi t'es fantasmes, mais pas à d'autre
Ich will einen Kuss, sag mir deine Fantasien, aber keinem anderen.
Je t'ai dans la tête je t'ai dans la peau
Ich habe dich im Kopf, ich habe dich unter der Haut.
Je t'aime
Ich liebe dich.
Je t'aime
Ich liebe dich.
Je t'aime
Ich liebe dich.
Je t'aime
Ich liebe dich.
Et si je te disais je t'aime
Und wenn ich dir sagte, ich liebe dich,
Je t'ai dans la tête et je t'ai dans la
Ich habe dich im Kopf und ich habe dich unter der
Je veux un baiser
Ich will einen Kuss.
Dis moi tes fantasmes mais sans m'en dire trop
Sag mir deine Fantasien, aber ohne mir zu viel zu verraten.
Et si je te disais je t'aime
Und wenn ich dir sagte, ich liebe dich.





Авторы: Alexandre Doyen


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.