Текст и перевод песни In Extremo - Lebensbeichte (Schifffahrt 2015 – Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lebensbeichte (Schifffahrt 2015 – Live)
Life Confession (Sailing 2015 – Live)
Schäume
nur,
mein
wildes
Herz
Just
foam,
my
wild
heart
In
des
Zornes
Wehen
In
the
blowing
of
wrath
Bin
aus
leichtem
Stoff
gemacht
I
am
made
of
light
fabric
Muss
wie
Luft
vergehen
Must
disappear
like
air
Ohne
Schiffer
treibt
mein
Kahn
My
boat
drifts
without
a
skipper
Auf
des
Meeres
Spiegel
On
the
mirror
of
the
sea
Niemals
fesselt
mich
ein
Band
No
bond
ever
ties
me
Riegelt
mich
ein
Riegel
No
bolt
bolts
me
Suchte
Meinesgleichen
I
have
looked
for
my
equal
Fand
nur
Sünder
ohne
Zügel
I
have
only
found
sinners
without
reins
Zeigt
der
Sinn
so
wie
ich
wirklich
bin
Sense
shows
me
as
I
really
am
Lenkt
der
Sturm
mich
stets
woanders
hin
The
storm
always
steers
me
elsewhere
Trügt
der
Schein,
ich
kehre
niemals
heim
Deception
prevails,
I
never
return
home
Am
festen
Band
und
bin
dann
doch
allein
On
solid
ground
and
yet
I
am
alone
In
der
Schenke
sink
ich
einst
One
day
I
will
sink
in
the
tavern
Gern
im
Tode
nieder
Willingly
down
in
death
Und
im
Becher
spiegelt
sich
And
in
the
goblet
is
reflected
Noch
mein
Antlitz
wieder
My
face
again
Mit
der
Jugend
toll
ich
fort
With
youth
I
romp
away
Auf
des
Lasters
Wegen
On
the
paths
of
vice
Engelschöre
singen
dann
Angel
choirs
then
sing
Gib
mir
Deinen
Segen
Give
me
Thy
blessing
Diesen
Zecher
schlag
o
Herr
Strike
this
tippler,
O
Lord
Seiner
Strafe
wegen
Because
of
his
punishment
Zeigt
der
Sinn
so
wie
ich
wirklich
bin
Sense
shows
me
as
I
really
am
Lenkt
der
Sturm
mich
stets
woanders
hin
The
storm
always
steers
me
elsewhere
Trügt
der
Schein,
ich
kehre
niemals
heim
Deception
prevails,
I
never
return
home
Am
festen
Band
und
bin
dann
doch
allein
On
solid
ground
and
yet
I
am
alone
Zeigt
der
Sinn
wie
ich
bin
Sense
shows
me
how
I
am
Lenkt
der
Sturm
mich
dorthin
The
storm
steers
me
there
Trügt
der
Schein,
kehre
ich
heim
Deception
prevails,
I
return
home
Am
festen
Band
und
bin
allein
On
solid
ground
and
I
am
alone
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: REINER MORGENROTH, SEBASTIAN LANGE, MICHAEL RHEIN, BORIS YELLOW PFEIFFER, ANDRE STRUGALA, MARCO ZORZYTZKY, KAY LUTTER, DP
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.