Текст и перевод песни In Extremo - Lieb Vaterland, magst ruhig sein
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lieb Vaterland, magst ruhig sein
Милая Родина, можешь спать спокойно
Lieb
Vaterland,
magst
ruhig
sein
Милая
Родина,
можешь
спать
спокойно,
Im
Frühjahr,
wenn
die
Blumen
blühen,
Весной,
когда
цветы
цветут,
Ist
es
Zeit
für
mich
zu
ziehen.
Мне
пора
идти
в
поход,
мой
друг.
Der
Flaum
am
Kinn,
so
jung
an
Jahren,
Пушок
на
подбородке,
так
юн
годами,
Erste
Liebe,
kaum
erfahren,
Первая
любовь,
едва
познанная,
Viel
Ruhm
und
Ehr'
fürs
Vaterland,
Много
славы
и
чести
для
Отчизны,
So
ist
mir
auch
vorm
Tod
nicht
bang.
И
перед
смертью
мне
не
страшно.
Die
Pflicht,
sie
ruft:
"Auf,
in
die
Schlacht!",
Долг
зовет:
"Вставай,
в
бой!",
Auf
dass
sie
mich
zum
Manne
macht.
Чтобы
он
сделал
меня
мужчиной.
Nun
zieh'
ich
in
ein
fremdes
Land,
Теперь
я
иду
на
чужую
землю,
Hab'
das
Eigene
kaum
gekannt.
Свою
едва
ли
знал.
Die
Heimat
schwindet
Stück
für
Stück,
Родина
исчезает
по
частям,
Die
Brüder
kehrten
nie
zurück.
Братья
никогда
не
вернулись.
Kanonendonner,
Feuerschein,
Грохот
пушек,
отблески
огня,
Werden
meine
Liebsten
sein
Станут
моими
близкими.
Die
Fahne
flattert
stolz
im
Wind,
Знамя
гордо
реет
на
ветру,
Das
Herz
pocht
schnell
vor
feurig
Wind.
Сердце
быстро
бьется
от
яростного
ветра.
Lieb
Vaterland,
magst
ruhig
sein
Милая
Родина,
можешь
спать
спокойно,
Ein
jeder
stirbt
für
sich
allein
Каждый
умирает
в
одиночку.
Mein
Herz
ist
rein
Мое
сердце
чисто,
Kann
niemand
darin
wohnen
Никто
не
может
в
нем
жить,
Nur
der
Tod
allein
Только
смерть
одна.
Lieb
Vaterland,
magst
ruhig
sein
Милая
Родина,
можешь
спать
спокойно,
Ein
jeder
stirbt
für
sich
allein.
Каждый
умирает
в
одиночку.
Ich
bin
klein,
mein
Herz
ist
rein,
Я
мал,
мое
сердце
чисто,
Kann
niemand
darin
wohnen,
Никто
не
может
в
нем
жить,
Nur
der
Tod
allein.
Только
смерть
одна.
Das
Säbelrasseln,
nicht
mehr
weit,
Звон
сабель,
уже
недалеко,
Mein
Gott
nochmal,
jetzt
wird
es
Zeit!
Боже
мой,
пора!
Mutters
Tränen
sind
mir
Leid,
Мне
жаль
слез
матери,
Der
Waffenrock,
mein
stolzes
Kleid
Мой
мундир
— моя
гордость.
Wir
stürmen
vor,
die
Herzen
brennen,
Мы
рвемся
вперед,
сердца
горят,
Töten
das,
was
wir
nicht
kennen.
Убиваем
то,
чего
не
знаем.
Haben
sorglos
all
den
Tod
verlacht,
Беззаботно
смеялись
над
смертью,
Was
hat
die
Welt
aus
mir
gemacht!
Что
мир
со
мной
сделал!
Aus
Schützengräben
stöhnt
es
matt,
Из
окопов
доносятся
слабые
стоны,
Weh
dem,
der
keine
Freunde
hat!
Горе
тому,
у
кого
нет
друзей!
Die
Stiefel
hart,
die
Wangen
blass,
Сапоги
жесткие,
щеки
бледные,
Die
Wunden
rot,
den
Blick
voll
Hass,
Раны
красные,
взгляд
полон
ненависти,
Auf
Blut
getränkter
Erde
dann
На
пропитанной
кровью
земле,
Bricht
der
Zweifel
seinen
Bann
Сомнение
теряет
свою
силу.
Am
Ende
steht
mir
zu
der
Lohn,
В
конце
меня
ждет
награда,
Es
rollt
mein
Kopf
vor
deinen
Thron.
Моя
голова
катится
к
твоему
трону.
Lieb
Vaterland,
magst
ruhig
sein,
Милая
Родина,
можешь
спать
спокойно,
Jeder
stirbt
für
sich
allein.
Каждый
умирает
в
одиночку.
Ich
bink
klein,
mein
Herz
ist
rein
Я
мал,
мое
сердце
чисто,
Kann
niemand
darin
wohnen,
Никто
не
может
в
нем
жить,
Nur
der
Tod
allein.
Только
смерть
одна.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: boris pfeiffer, sebastian lange, marco zorzytzky, florian speckardt, kay lutter, andré strugala, michael rhein
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.