Текст и перевод песни In Extremo - Lieb Vaterland, magst ruhig sein
Lieb
Vaterland,
magst
ruhig
sein
Люби
Отечество,
пусть
будет
спокоен
Im
Frühjahr,
wenn
die
Blumen
blühen,
Весной,
когда
цветут
цветы,
Ist
es
Zeit
für
mich
zu
ziehen.
Пора
мне
переезжать.
Der
Flaum
am
Kinn,
so
jung
an
Jahren,
Пушок
на
подбородке,
такой
молодой
в
годах,
Erste
Liebe,
kaum
erfahren,
Первая
любовь,
едва
испытанная,
Viel
Ruhm
und
Ehr'
fürs
Vaterland,
Много
славы
и
чести
для
Отечества,
So
ist
mir
auch
vorm
Tod
nicht
bang.
Так
мне
и
перед
смертью
не
страшно.
Die
Pflicht,
sie
ruft:
"Auf,
in
die
Schlacht!",
Дежурная,
она
кричит:
"на,
в
бой!",
Auf
dass
sie
mich
zum
Manne
macht.
Чтобы
она
сделала
меня
мужчиной.
Nun
zieh'
ich
in
ein
fremdes
Land,
Теперь
я
переезжаю
в
чужую
страну,
Hab'
das
Eigene
kaum
gekannt.
Я
едва
знал
свое
собственное.
Die
Heimat
schwindet
Stück
für
Stück,
Родина
ослабевает
по
частям,
Die
Brüder
kehrten
nie
zurück.
Братья
так
и
не
вернулись.
Kanonendonner,
Feuerschein,
Пушечный
Гром,
Огонь,
Werden
meine
Liebsten
sein
Будут
ли
мои
любимые
Die
Fahne
flattert
stolz
im
Wind,
Флаг
гордо
развевается
на
ветру,
Das
Herz
pocht
schnell
vor
feurig
Wind.
Сердце
быстро
пульсирует
от
огненного
ветра.
Lieb
Vaterland,
magst
ruhig
sein
Люби
Отечество,
пусть
будет
спокоен
Ein
jeder
stirbt
für
sich
allein
Каждый
умирает
сам
за
себя
Ich
bin
klein
Я
маленький
Mein
Herz
ist
rein
Мое
сердце
чисто
Kann
niemand
darin
wohnen
Никто
не
может
жить
в
нем
Nur
der
Tod
allein
Только
смерть
одна
Lieb
Vaterland,
magst
ruhig
sein
Люби
Отечество,
пусть
будет
спокоен
Ein
jeder
stirbt
für
sich
allein.
Каждый
умирает
сам
за
себя.
Ich
bin
klein,
mein
Herz
ist
rein,
Я
маленький,
мое
сердце
чисто,
Kann
niemand
darin
wohnen,
Никто
не
может
жить
в
нем,
Nur
der
Tod
allein.
Только
смерть
одна.
Das
Säbelrasseln,
nicht
mehr
weit,
Сабельная
погремушка,
уже
не
далеко,
Mein
Gott
nochmal,
jetzt
wird
es
Zeit!
Боже
мой,
теперь
пора!
Mutters
Tränen
sind
mir
Leid,
Мамины
слезы
мне
жалко,
Der
Waffenrock,
mein
stolzes
Kleid
Оружейная
юбка,
мое
гордое
платье
Wir
stürmen
vor,
die
Herzen
brennen,
Мы
бросаемся
вперед,
сердца
горят,
Töten
das,
was
wir
nicht
kennen.
Убить
то,
чего
мы
не
знаем.
Haben
sorglos
all
den
Tod
verlacht,
Беззаботно
смеялась
вся
смерть,
Was
hat
die
Welt
aus
mir
gemacht!
Что
сделал
из
меня
мир!
Aus
Schützengräben
stöhnt
es
matt,
Из
окопов
матово
стонет,
Weh
dem,
der
keine
Freunde
hat!
Горе
тому,
у
кого
нет
друзей!
Die
Stiefel
hart,
die
Wangen
blass,
Сапоги
жесткие,
щеки
бледные,
Die
Wunden
rot,
den
Blick
voll
Hass,
Раны
красные,
взгляд
полный
ненависти,
Auf
Blut
getränkter
Erde
dann
На
пропитанной
кровью
земле,
то
Bricht
der
Zweifel
seinen
Bann
Разве
сомнение
разбивает
его
заклятие
Am
Ende
steht
mir
zu
der
Lohn,
В
конце
концов,
мне
в
награду,
Es
rollt
mein
Kopf
vor
deinen
Thron.
Это
моя
голова
катится
перед
твоим
троном.
Lieb
Vaterland,
magst
ruhig
sein,
Люби
Отечество,
пусть
будет
спокоен,
Jeder
stirbt
für
sich
allein.
Каждый
умирает
сам
за
себя.
Ich
bink
klein,
mein
Herz
ist
rein
Я
маленький,
мое
сердце
чистое
Kann
niemand
darin
wohnen,
Никто
не
может
жить
в
нем,
Nur
der
Tod
allein.
Только
смерть
одна.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: boris pfeiffer, sebastian lange, marco zorzytzky, florian speckardt, kay lutter, andré strugala, michael rhein
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.