Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Could've Been
Ich hätte sein können
You
never
wanted
to
see
me
leave
this,
Du
wolltest
nie,
dass
ich
hier
weggeh,
I
never
wanted
to
stick
around.
Ich
wollte
nie,
dass
ich
hier
bleib.
And
there's
a
rainstorm
in
my
head
Und
in
meinem
Kopf
tobt
ein
Sturm,
That
I
just
can't
out
run
right
now.
Dem
ich
einfach
nicht
entkommen
kann.
I'm
faking
smiles
and
stomach
aches,
Ich
fälsche
Lächeln
und
Bauchschmerzen,
So
I
can
get
away...
Damit
ich
einfach
fliehen
kann...
Sometimes
I
think
that
I'm
the
only
one
who
feels
this
way.
Manchmal
denk
ich,
ich
bin
die
Einzige,
die
so
fühlt.
The
only
things
holding
me
back
are
my
own
thoughts
in
my
head,
Das
Einzige,
was
mich
hält,
sind
meine
eigenen
Gedanken,
And
I
can't
understand
why
I
can't
just
move
on
and
get
past
them.
Und
ich
versteh
nicht,
warum
ich
nicht
einfach
loslass
und
weitergeh.
It's
probably
my
own
fault,
and
who's
to
say
I
can't
fix
it?
Es
ist
wahrscheinlich
meine
Schuld,
wer
sagt,
ich
kann
es
nicht
ändern?
Or
maybe
sometimes
life
just
gets
in
the
way.
Oder
manchmal
kommt
einfach
das
Leben
dazwischen.
I
thought
that
with
a
change
of
pace,
Ich
dachte,
mit
einem
Tapetenwechsel,
That
I
could
get
the
hang
of
this.
Dass
ich
den
Dreh
rauskrieg.
You're
just
another
something
that
I
can't
seem
to
erase.
Du
bist
nur
noch
etwas,
das
ich
nicht
auslöschen
kann.
I
thought
that
with
a
change
of
pace,
Ich
dachte,
mit
einem
Tapetenwechsel,
That
things
would
start
to
feel
okay
again.
Dass
alles
wieder
gut
wird.
I
guess
I'm
never
gonna
learn,
Ich
lern
es
wohl
nie,
I
guess
I'm
never
gonna
learn.
Ich
lern
es
wohl
nie.
I
tried
to
make
it
to
the
ending,
Ich
versuchte,
das
Ende
zu
erreichen,
Of
a
book
I
never
read.
Von
einem
Buch,
das
ich
nie
las.
I'm
relapsing
to
my
old
self,
trying
to
skip
all
these
steps.
Ich
fall
zurück
in
mein
altes
Ich
und
überspringe
alle
Schritte.
I'm
faking
smiles
and
stomach
aches,
Ich
fälsche
Lächeln
und
Bauchschmerzen,
When
I
start
to
feel
trapped...
Wenn
ich
mich
gefangen
fühl...
I
never
thought
that
I
would
lie
to
the
ones
who
stayed
close
to
me.
Ich
dachte
nie,
ich
würde
die
belügen,
die
mir
nah
blieben.
I
thought
that
with
a
change
of
pace,
Ich
dachte,
mit
einem
Tapetenwechsel,
That
I
could
get
the
hang
of
this.
Dass
ich
den
Dreh
rauskrieg.
You're
just
another
something
that
I
can't
seem
to
erase.
Du
bist
nur
noch
etwas,
das
ich
nicht
auslöschen
kann.
I
thought
that
with
a
change
of
pace,
Ich
dachte,
mit
einem
Tapetenwechsel,
That
things
would
start
to
feel
okay
again.
Dass
alles
wieder
gut
wird.
I
guess
I'm
never
gonna
learn,
Ich
lern
es
wohl
nie,
I
guess
I'm
never
gonna
learn.
Ich
lern
es
wohl
nie.
Could
you
tell
I
wasn't
honest?
Hast
du
gemerkt,
dass
ich
nicht
ehrlich
war?
I
could've
been,
I
could've
been...
Ich
hätte
sein
können,
ich
hätte
sein
können...
I
couldn't
be
all
that
you
wanted...
Ich
konnte
nicht
alles
sein,
was
du
wolltest...
Could
you
tell
I
wasn't
honest?
Hast
du
gemerkt,
dass
ich
nicht
ehrlich
war?
I
could've
been,
I
could've
been...
Ich
hätte
sein
können,
ich
hätte
sein
können...
I
couldn't
be
all
that
you
wanted...
Ich
konnte
nicht
alles
sein,
was
du
wolltest...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joseph Paul Fleming, Ian Sebastian Berg, Eric Doug Ruelas, Omar Rodolfo Sultani
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.