Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Somehow
we
talked
it
up
without
saying
a
goddamn
word.
Irgendwie
haben
wir
uns
hochgeredet,
ohne
ein
verdammtes
Wort
zu
sagen.
Forgot
everything
we
heard
about
the
world
Alles
vergessen,
was
wir
je
über
die
Welt
gehört
haben,
And
how
we'd
learn
it'd
knock
us
over
in
the
end.
Und
wie
wir
lernten,
dass
sie
uns
am
Ende
umhauen
würde.
And
I
don't
wanna
be
a
backup
plan
again.
Und
ich
will
kein
Plan
B
mehr
sein.
I
don't
wanna
be
your
pick-me-up
again.
Ich
will
nicht
dein
Aufmunterer
mehr
sein.
You
promised
everything
would
work
out
in
the
end.
Du
hast
versprochen,
dass
am
Ende
alles
gut
wird.
I
don't
wanna
be
a
backup
plan
again.
Ich
will
kein
Plan
B
mehr
sein.
The
words
that
you
took
back
Die
Worte,
die
du
zurückgenommen
hast,
Were
never
the
ones
that
would
ever
mean
anything
to
me.
Waren
nie
die,
die
mir
je
etwas
bedeuten
würden.
I
gave
you
my
best
shot
but
you
were
a
lost
cause.
Ich
gab
mein
Bestes,
doch
du
warst
ein
hoffnungsloser
Fall.
Why
did
you
mean
anything
to
me?
Warum
hast
du
mir
je
etwas
bedeutet?
Got
strung
up
on
everything
that
never
was
important.
Hab
mich
an
allem
aufgehängt,
was
nie
wichtig
war.
I'll
try
to
get
it
right.
I
just
don't
know
what
to
do.
Ich
versuche,
es
richtig
zu
machen.
Ich
weiß
nur
nicht,
wie.
I'm
trying
my
hardest
to
keep
my
composure.
Ich
gebe
mein
Bestes,
um
die
Fassung
zu
bewahren.
I'm
trying
my
hardest
to
keep
my
feet
on
the
ground
Ich
gebe
mein
Bestes,
um
mich
nicht
zu
verlieren,
And
my
hands
in
my
pockets.
Und
meine
Hände
in
den
Taschen
zu
halten.
The
bags
straining
the
skin
below
my
eyes
show
Die
Taschen
unter
meinen
Augen
zeugen
The
wear
and
tear
of
you
being
around.
Von
den
Narben,
die
du
hinterlassen
hast.
I
just
don't
know
what
to
do.
Ich
weiß
nur
nicht,
was
ich
tun
soll.
Chalked
it
up
to
feeling
so
let
down
again.
Schiebe
es
darauf,
dass
ich
wieder
enttäuscht
bin.
Finally
found
a
place
to
lay
my
head,
but
it's
hard
to
sleep.
Endlich
einen
Platz
zum
Schlafen
gefunden,
doch
schlafen
ist
schwer.
I'll
stay
awake
instead.
Ich
bleibe
lieber
wach.
Feeling
like
I'm
walking
aimlessly
again.
Fühle
mich,
als
würde
ich
wieder
ziellos
umherirren.
Making
pebbles
into
boulders
once
again.
Mache
wieder
aus
Kieselsteinen
Felsbrocken.
I
walk
these
streets
all
alone
to
clear
my
head.
Ich
laufe
diese
Straßen
allein,
um
klarzukommen.
I
don't
wanna
wander
aimlessly
again.
Ich
will
nicht
wieder
ziellos
umherirren.
Got
strung
up
on
everything,
cut
ties
to
everything
we
had.
Hab
mich
an
allem
aufgehängt,
schnitt
alle
Verbindungen
zu
dem,
was
wir
hatten.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ian Berg
Альбом
Reverie
дата релиза
10-05-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.