Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Finally,
I
can
see
the
way
you
dealt
with
things.
Endlich
kann
ich
sehen,
wie
du
mit
Dingen
umgegangen
bist.
Depraved
by
nature
but
still
I
transpire.
Von
Natur
aus
verdorben,
aber
ich
bestehe
trotzdem.
If
I
could
change
what
you
hid.
Wenn
ich
ändern
könnte,
was
du
versteckt
hast.
I'd
rather
have
me
swallow
the
cost,
Würde
ich
lieber
selbst
den
Preis
zahlen,
And
call
it
a
loss,
and
watch
you
rot.
Es
als
Verlust
abschreiben
und
dir
beim
Verrotten
zusehen.
And
piece
by
piece,
accepting
what
my
conscience
sees.
Und
Stück
für
Stück
akzeptieren,
was
mein
Gewissen
sieht.
My
instincts
tell
me.
Meine
Instinkte
sagen
mir.
I
should've
burned
bridges
way
back
then.
Ich
hätte
schon
damals
Brücken
niederbrennen
sollen.
One
spark
to
end
all
that's
left.
Ein
Funke,
um
alles
zu
beenden,
was
übrig
ist.
Cause
I
can't
make
amends.
Denn
ich
kann
es
nicht
wiedergutmachen.
I've
suffered
to
much
from
you
around.
Ich
habe
zu
sehr
unter
deiner
Nähe
gelitten.
Just
fuck
off,
you
let
me
down
as
quick
as
you
came
in.
Verpiss
dich
einfach,
du
hast
mich
so
schnell
im
Stich
gelassen,
wie
du
gekommen
bist.
At
least
in
my
defense,
more
fixed
than
broken,
Zumindest
zu
meiner
Verteidigung,
mehr
ganz
als
zerbrochen,
My
patience
wearing
thin.
Meine
Geduld
ist
am
Ende.
If
we
can't
coexist,
THIS
IS
WHAT
YOU
GET!
Wenn
wir
nicht
koexistieren
können,
DAS
HAST
DU
DAVON!
Get
off
center
stage,
Runter
von
der
Mittelbühne,
About
to
put
you
in
your
goddamn
place.
Ich
werde
dich
gleich
an
deinen
verdammten
Platz
weisen.
Are
you
ready?
Go.
Bist
du
bereit?
Los.
Hey
you,
now
I
see
why
you
can't
see
straight.
Hey
du,
jetzt
sehe
ich,
warum
du
nicht
klar
sehen
kannst.
Your
efforts
are
endless
in
tearing
down
your
own
name.
Deine
Bemühungen
sind
endlos,
deinen
eigenen
Namen
zu
ruinieren.
A
two
that
can't
relate,
cause
you
pave
out
your
own
way.
Zwei,
die
sich
nicht
verstehen
können,
weil
du
deinen
eigenen
Weg
ebnest.
Nothing
stays
the
same.
Nichts
bleibt
gleich.
All
this
time,
defective
was
your
honesty.
Die
ganze
Zeit
war
deine
Ehrlichkeit
mangelhaft.
Your
words
won't
blind
me.
Deine
Worte
werden
mich
nicht
blenden.
I
should've
burned
bridges
way
back
then.
Ich
hätte
schon
damals
Brücken
niederbrennen
sollen.
One
spark
to
end
all
that's
left,
'cause
I
can't
make
amends.
Ein
Funke,
um
alles
zu
beenden,
was
übrig
ist,
denn
ich
kann
es
nicht
wiedergutmachen.
I've
suffered
to
much
from
you
around.
Ich
habe
zu
sehr
unter
deiner
Nähe
gelitten.
Just
fuck
off
you
let
down
as
quick
as
you
came
in.
Verpiss
dich
einfach,
du
hast
mich
so
schnell
im
Stich
gelassen,
wie
du
gekommen
bist.
At
least
in
my
defense,
more
fixed
than
broken,
Zumindest
zu
meiner
Verteidigung,
mehr
ganz
als
zerbrochen,
My
patience
wearing
thin.
Meine
Geduld
ist
am
Ende.
If
we
can't
co-exist,
I
could
settle
for
this.
Wenn
wir
nicht
koexistieren
können,
könnte
ich
mich
damit
abfinden.
All
disgust
and
no
peace.
Nur
Ekel
und
kein
Frieden.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ian Berg
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.