Текст и перевод песни In-s - Ouvre les yeux
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ouvre les yeux
Open Your Eyes
Pourquoi
t'ouvres
pas
les
yeux?
Qu'est-ce
tu
fous
dans
l'noir?
Why
don't
you
open
your
eyes?
What
are
you
doing
in
the
dark?
J'croyais
pas
qu'j'valais
mieux,
mais
j'mérite
pas
même
un
regard
I
didn't
think
I
was
worth
much,
but
I
don't
even
deserve
a
glance.
J'comprends
l'besoin
d'sommeil,
ça
empêche
pas
d'tourner
la
Terre
I
understand
the
need
for
sleep,
it
doesn't
stop
the
Earth
from
turning.
Mais
tu
as
pourtant
éteint
l'Soleil
juste
en
fermant
les
paupières
But
you
still
extinguished
the
sun
just
by
closing
your
eyelids.
C'est
quand
qu'le
jour
se
lève,
hein?
Qui
les
comptera?
When
does
the
day
break,
huh?
Who's
counting?
Dis-moi,
tu
fais
quel
genre
de
rêves
Tell
me,
what
kind
of
dreams
do
you
have?
? Et
puis
pourquoi
tu
m'réponds
pas?
And
why
aren't
you
answering
me?
Dur
est
l'constat,
tu
crois
qu'j'dois
endurer
tout
ça?
It's
a
hard
truth
to
swallow,
you
think
I
have
to
endure
all
this?
Mais
qui
c'est
qu'impose
les
règles?
Moi,
j'ai
pas
signé
d'contrat
But
who
imposes
the
rules?
I
didn't
sign
any
contract.
Ouvre
les
yeux,
s'te
plaît,
les
choses
veulent
que
tu
les
voies
Open
your
eyes,
please,
things
want
to
be
seen
by
you.
D'accord
tous
les
quatre
soirs,
les
désaccords
puent
la
castagne
Alright,
every
four
nights,
disagreements
stink
of
a
fight.
Mais
qu'importe
dans
l'état
But
no
matter
the
state
Qu'c'est,
on
est
encore
dans
l'état
d'choix
We're
still
in
a
state
of
choice.
Ne
ferme
pas
les
volets
car
des
causes
valent
qu'on
tue
les
toits
Don't
close
the
shutters
because
some
causes
are
worth
killing
the
roofs
for.
Et
tu
fais
quoi,
là?
Ok,
les
gouttes
pleuvent
And
what
are
you
doing
there?
Ok,
the
drops
are
falling.
Les
rires
souffrent
d'être
peu,
les
ailes
plient
sous
les
coups
d'feu
Laughter
suffers
from
being
scarce,
wings
fold
under
the
blows
of
fire.
Mais
les
loquets
n'aident
ou
n'peuvent
rêver
bloquer
l'eau
du
fleuve
But
the
locks
can't
or
won't
be
able
to
block
the
water
of
the
river.
La
nuit
couvre
les
cieux
mais,
j't'en
prie,
ouvre
les
yeux
Night
covers
the
sky,
but
please,
open
your
eyes.
Regarde
c'que
tu
laisses
sur
l'quai
d'la
gare
Look
at
what
you're
leaving
on
the
platform.
C'est
pas
juste
des
bagarres
et,
si
tu
restes,
je
baisse
ma
garde
It's
not
just
fights,
and
if
you
stay,
I'll
lower
my
guard.
J'veux
plus
qu'on
s'fritte,
c'est
qu'avec
l'âge
la
vie
s'complique
I
don't
want
us
to
fight
anymore,
it's
just
that
life
gets
complicated
with
age.
Et
puis
ma
rage
a
vite
compris
que
And
then
my
rage
quickly
understood
that
C'est
tout
seul
qu'le
p'tit
con
s'flique
The
little
idiot
gets
into
trouble
on
his
own.
Ouvre
les
yeux,
regarde-moi,
j'suis
devenu
grand
Open
your
eyes,
look
at
me,
I've
grown
up.
J'sais
qu'j'serai
jamais
heureux,
mais
ça
ira,
j'le
veux
plus
tant
I
know
I'll
never
be
happy,
but
it's
okay,
I
don't
want
it
that
much
anymore.
Et
puis,
les
vœux,
j'ai
bien
compris
qu'c'était
du
vent
And
then,
the
wishes,
I
understood
that
it
was
all
just
wind.
Alors
j'essaye
de
faire
au
mieux,
même
si
c'est
jamais
évident
So
I
try
to
do
my
best,
even
if
it's
never
obvious.
Ouvre
les
yeux,
regarde-moi,
j'fais
du
vélo
sans
les
mains
Open
your
eyes,
look
at
me,
I'm
riding
a
bike
with
no
hands.
Je
tends
les
deux,
j'marche
droit,
ou
bien
je
sais
les
souiller,
moi
I
hold
out
both,
I
walk
straight,
or
else
I
know
how
to
soil
them,
me.
J'ai
scellé,
sous
mes
doigts,
mes
sales
et
trop
laids
choix
I
have
sealed,
under
my
fingers,
my
dirty
and
too
ugly
choices.
J'ai
même
dé-soûlé,
vois
comme
j'essaye
d'larguer
tous
mes
poids
I
even
sobered
up,
see
how
I
try
to
let
go
of
all
my
burdens.
Pas
d'tente
à
la
belle
étoile,
mes
attentes
à
la
baisse
No
tent
under
the
stars,
my
expectations
are
lowered.
De
l'absence
à
la
pelle
et
toi
qu'on
absente
à
la
bêche
From
absence
to
the
grave
and
you,
absent
from
my
pleas.
J'rappe
sans
l'goût
d'éclate
de
mes
quatre
cent
coups
d'éclats
I
rap
without
the
taste
of
brilliance
of
my
four
hundred
outbursts.
Ton
état
coupe
les
pattes,
mes
couplets
partent
en:
"J'voulais
pas"
Your
state
cuts
off
my
legs,
my
verses
go
off
on:
"I
didn't
want
to."
Ouvre
les
yeux,
t'es
pas
mort,
tu
peux
pas
partir
comme
ça
Open
your
eyes,
you're
not
dead,
you
can't
leave
like
this.
J'ai
toujours
dit
qu't'étais
fort,
I
always
said
you
were
strong,
Putain,
les
hommes
forts,
ça
meurt
pas
Damn
it,
strong
men
don't
die.
Y'a
trop
d'choses
que
t'emmènes,
puis
tu
sais
qu'les
tombes
se
perdent
There
are
too
many
things
you're
taking
with
you,
and
you
know
graves
get
lost.
Alors,
la
faucheuse,
on
l'emmerde,
So,
the
grim
reaper,
we
don't
give
a
damn,
Autant
qu'les
mecs
des
pompes
funèbres
As
much
as
the
guys
from
the
funeral
homes.
C'est
qui,
l'décisionnaire,
hein?
Qui
décide?
Et
même
Who's
the
decision-maker,
huh?
Who
decides?
And
even
Pendant
qu'mes
yeux
pissaient
While
my
eyes
were
pissing
D'l'eau
d'mer
digne
de
L'Odyssée
d'Homère
Sea
water
worthy
of
Homer's
Odyssey.
Que,
quelles
que
soient
l'épaisse
écume
ou
les
pavés
qu'on
sème
That,
no
matter
how
thick
the
foam
or
the
cobblestones
we
sow,
On
pouvait
y
laisser
des
plumes
sans
même
déployer
ses
ailes
We
could
leave
feathers
there
without
even
spreading
our
wings.
M'oblige
pas
à
t'supplier,
oh,
j'fige
pas
l'refus
d'plier
Don't
make
me
beg
you,
oh,
I'm
not
freezing
the
refusal
to
bend.
Fils
pâle
s'est
vu
s'biler
tandis
qu'le
Diable
jubilait
Pale
son
saw
himself
get
screwed
while
the
Devil
rejoiced.
J'ai
pu
filer
mais
les
limites
se
dessinaient
au
sol,
et
vite
I
was
able
to
run
away
but
the
limits
were
drawn
on
the
ground,
and
quickly.
Défilaient
les
seuls
amis,
ces
souvenirs
qui
s'éliminent
The
only
friends
were
fading
away,
those
memories
that
are
being
erased.
J'ai
frisé
le
rejet,
refusant
d'y
voir
de
là
I
brushed
aside
the
rejection,
refusing
to
see
it
there.
Comment
se
brisaient
les
reflets
dans
les
miroirs
de
l'âme
How
the
reflections
were
breaking
in
the
mirrors
of
the
soul.
S'il
laisse
un
vide
à
faire,
dis-moi
comment
j'admets
If
it
leaves
a
void
to
fill,
tell
me
how
do
I
admit
Qu'il
est
un
rideau
d'fer
qui
ne
s'ouvrira
plus
jamais?
That
it's
an
iron
curtain
that
will
never
open
again?
Ouvre
les
yeux
Open
your
eyes.
Pourquoi
tu
m'réponds
pas?
Why
aren't
you
answering
me?
Ouvre
les
yeux
Open
your
eyes.
Les
choses
veulent
que
tu
les
voies
Things
want
to
be
seen
by
you.
Ouvre
les
yeux
Open
your
eyes.
Pourquoi
tu
m'réponds
pas?
Why
aren't
you
answering
me?
Ouvre
les
yeux
Open
your
eyes.
Les
choses
veulent
que
tu
les
voies
Things
want
to
be
seen
by
you.
Ouvre
les
yeux
Open
your
eyes.
Tu
peux
pas
partir
comme
ça
You
can't
leave
like
this.
Ouvre
les
yeux
Open
your
eyes.
Putain,
les
hommes
forts,
ça
meurt
pas
Damn
it,
strong
men
don't
die.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dks
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.