Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Scorpion Tail
Skorpionschwanz
Here's
a
tale
of
the
Scorpion
who
leaves
its
native
lands
on
a
mission.
Hier
ist
die
Geschichte
des
Skorpions,
der
seine
Heimat
auf
einer
Mission
verlässt.
It
was
a
long
fall,
it
was
hard
Es
war
ein
langer
Fall,
es
war
hart
My
mission
from
Mars
would
fall
short
with
a
couple
battle
scars
Mein
Auftrag
vom
Mars
würde
scheitern
mit
ein
paar
Kampfnarben
A
Scorpion
against
the
Ram,
who
would
think
I'd
stand
a
chance?
Ein
Skorpion
gegen
den
Widder,
wer
dachte,
ich
hätte
eine
Chance?
Before
I
get
into
my
battle
stance,
take
a
glance
Bevor
ich
in
meine
Kampfhaltung
gehe,
wirf
einen
Blick
Now
she
the
ruler
of
courage
that
likes
adventure
Nun,
sie
ist
die
Herrscherin
des
Mutes,
die
Abenteuer
liebt
It's
how
she
suit
to
be
nourished
So
braucht
sie
es,
um
genährt
zu
sein
But
her
temper
and
her
sense
of
being
selfish
was
a
burden
Doch
ihr
Temperament
und
ihr
egoistisches
Wesen
waren
eine
Last
I
couldn't
handle
it,
I
started
working
toward
Ich
konnte
es
nicht
ertragen,
begann
mich
hin
zu
bewegen
A
different
approach,
she
hates
opposition
Einem
anderen
Ansatz,
sie
hasst
Widerspruch
And
she
was
wilding,
she
can't
stop
silence
Und
sie
rastete
aus,
sie
kann
nicht
still
sein
So
I
was
smiling
when
she
threw
her
diamond
at
me
Also
lächelte
ich,
als
sie
ihren
Diamanten
nach
mir
warf
She
hates
waiting,
therefore
for
Heaven
said
Nathan
Sie
hasst
Warten,
deshalb
für
den
Himmel
sagte
Nathan
She
wanna
start
fresh
and
lead
the
way
Sie
will
neu
anfangen
und
den
Weg
führen
What
a
humdinger,
had
to
stun
her
with
the
stinger
Was
für
ein
Prickeln,
musste
sie
mit
dem
Stachel
betäuben
The
rain
fell
and
then
I
fell
for
a
couple
of
twins
Der
Regen
fiel
und
dann
verfiel
ich
zwei
Zwillingen
With
wool
fur
for
the
Mercury
wind
(Gemini)
Mit
Wollpelz
für
den
Merkurwind
(Zwillinge)
So
a
Scorpion
and
Wolf
at
the
mercy
of
men
Also
ein
Skorpion
und
Wolf
der
Gnade
der
Menschen
ausgesetzt
We're
too
different,
we
knew
that
it
would
come
to
an
end
Wir
sind
zu
verschieden,
wir
wussten,
es
würde
enden
At
the
beginning
she
said
that
my
intensity
was
strong
Am
Anfang
sagte
sie,
meine
Intensität
sei
stark
And
too
bright,
started
getting
frightened
by
the
light
Und
zu
grell,
begann
sich
vor
dem
Licht
zu
fürchten
She's
superficial,
she
likes
to
follow
things
in
life
Sie
ist
oberflächlich,
sie
folgt
gerne
den
Dingen
im
Leben
So
absurd
to
me,
I
told
her
I
was
leaving
Mercury
So
absurd
für
mich,
ich
sagte
ihr,
ich
verließe
Merkur
She
said
don't
leave
me
alone,
I
never
liked
being
lonely
Sie
sagte
verlass
mich
nicht,
ich
mochte
nie
Einsamkeit
Can
you
consider
me
a
tenderoni?
Kannst
Du
mich
als
zarte
Seele
betrachten?
I
said
I'm
hip
to
your
game,
life
ain't
the
same
as
that
Ich
sagte
ich
durchschaue
dein
Spiel,
das
Leben
ist
nicht
so
I
find
dice
as
as
a
game
of
crap
Sehe
Würfelspiel
als
Mist
an
Besides
you
fret
too
much
and
such
swing
in
your
mood
Außerdem
regst
du
dich
zu
sehr
auf
und
solche
Stimmungsschwankungen
Has
my
tail
facing
toward
the
Moon
Haben
meinen
Schwanz
in
Richtung
Mond
gedreht
Certain
I
would
find
love
soon,
I
embarked
on
a
mission
at
night
Sicher
würde
ich
bald
Liebe
finden,
begann
eine
Mission
bei
Nacht
The
pale
planet
shines
light
on
the
Earth
(Cancer)
Der
blasse
Planet
wirft
Licht
auf
die
Erde
(Krebs)
Felt
magic
in
her
crab
leg
and
we
stuck
Spürte
Magie
in
ihrer
Krebsklaue
und
wir
blieben
We
made
love
so
never
did
we
*fuck*
Wir
machten
Liebe,
also
*fickten*
wir
nie
Hand-in-hand,
really
we
prance,
a
fairytale
match
Hand
in
Hand,
wir
hüpften
wirklich,
ein
märchenhaftes
Paar
Far
beyond
the
simple
romance
Weit
über
einfacher
Romanze
The
only
thing
I
couldn't
dig
was
her
cling
to
my
mind
Das
einzige,
das
mich
störte,
war
ihr
Festhalten
an
meinem
Verstand
And
my
body
plus
she
liked
to
party
Und
meinem
Körper,
plus
sie
liebte
Partys
She
had
a
fantasy
gripe
she
tried
to
make
a
part
of
life
Sie
hatte
eine
Fantasieklage,
die
sie
zum
Leben
erwecken
wollte
My
grip
upon
reality
was
trife
to
her
Mein
Griff
auf
die
Realität
war
triefend
für
sie
I
felt
bad,
I
was
mean
when
I
told
her
it's
a
dream
Ich
fühlte
mich
schlecht,
war
gemein,
als
ich
sagte
es
sei
ein
Traum
I
was
too
scared
to
settle
as
a
teen
Ich
hatte
zu
viel
Angst,
mich
als
Teenager
niederzulassen
I'm
gone,
thinking
to
myself
did
I
mean
it?
Ich
bin
weg,
fragte
mich,
ob
ich
es
ernst
meinte?
I
was
leaving,
set
my
feet
upon
the
planet
Venus
Ich
ging,
setzte
Fuß
auf
den
Planeten
Venus
It
was
instant,
magnetically
attraction
had
a
pull
Es
war
sofort,
magnetische
Anziehung
hatte
Zugkraft
I'm
being
honest,
I
ain't
talking
bull
(Taurus)
Ich
bin
ehrlich,
ich
rede
keinen
Mist
(Stier)
Her
reliability
was
super
yo
Ihre
Zuverlässigkeit
war
super,
yo
Never
too
freaky
so
I
know
she
ain't
a
super
ho
Nie
zu
freizügig,
also
wusste
ich,
sie
ist
keine
Supernutte
Very
loyal,
beauty
was
exquisite
Sehr
loyal,
Schönheit
war
exquisit
But
she
was
jealous
and
possessive
so
I
had
to
ditch
it
Aber
sie
war
eifersüchtig
und
besitzergreifend
also
musste
ich
abhauen
Therefore
I
ought
to
run
for
the
border
Deshalb
sollte
ich
zur
Grenze
fliehen
On
my
journey
there
I
met
the
carrier
of
water
Auf
meiner
Reise
traf
ich
die
Wasserkrugträgerin
Gave
her
the
elevator
look,
she
stayed
cautious
Gab
ihr
den
Aufzug-Blick,
sie
blieb
vorsichtig
And
distant,
stinger
slaughtered
her
within
an
instant
Und
distanziert,
Stinger
schlachtete
sie
sofort
My
vibe
said
she
was
nefarious
and
mystic
Mein
Gefühl
sagte,
sie
war
ruchlos
und
mystisch
So
I
waved
goodbye
to
Miss
Aquarius
and
dipped
quick
Also
winkte
ich
Fräulein
Wassermann
tschüss
und
verduftete
Now
the
scorpion
was
back
up
on
the
prowl
Nun
war
der
Skorpion
wieder
auf
der
Jagd
I
was
walking
toward
the
sun
when
I
heard
a
lion
growl
(Leo)
Ich
ging
Richtung
Sonne
als
ich
ein
Löwengebrüll
hörte
(Löwe)
She
was
pompous,
arrogant,
and
cheap
Sie
war
pompös,
arrogant
und
geizig
But
she
had
a
fly
crib
that
was
bordering
the
beach
Aber
sie
hatte
eine
coole
Bude
direkt
am
Strand
Lavish,
known
for
having
trips
up?
Üppig,
bekannt
für
ihre
Eskapaden?
So
I'm
keen
with
approach,
steady
with
the
speed
Also
bin
ich
geschickt
im
Nähern,
halte
die
Geschwindigkeit
I
got
close,
now
I
see
a
little
clearer
Ich
kam
näher,
nun
sehe
ich
klarer
She
so
vain,
probably
betray
me
for
a
mirror
Sie
so
eitel,
würde
mich
wohl
für
einen
Spiegel
verraten
She
was
putting
on
her
makeup
like
a?
when
I
met
her
Sie
schminkte
sich
wie
eine?
als
ich
sie
traf
Woman
that
was
represented
by
the
goat
Frau,
die
durch
die
Ziege
repräsentiert
wird
We
spent
a
long
time
together
Wir
verbrachten
viel
Zeit
miteinander
Even
though
we
had
a
difficulty
talking
about
our
feelings
Obwohl
wir
Schwierigkeiten
hatten,
über
Gefühle
zu
sprechen
As
you
know,
professional,
serious,
hard-working
woman
Wie
du
weißt,
berufstätige,
ernsthafte,
hart
arbeitende
Frau
Who
was
looking
for
stability,
determined
with
her
movement
(Capricorn)
Die
nach
Stabilität
suchte,
entschlossen
in
ihren
Handlungen
(Steinbock)
She
was
organizing
every
little
step
Sie
organisierte
jeden
kleinen
Schritt
You
could
see
her
back
away
a
little
when
I
was
intense
Du
konntest
sie
zurückweichen
sehen,
wenn
ich
intensiv
wurde
That
was
whack,
I
knew
it
wasn't
just
an
act
Das
war
doof,
ich
wusste,
es
war
kein
Akt
She
didn't
want
the
ring
I
gave
her
so
she
gave
it
back
Sie
wollte
den
Ring
nicht,
den
ich
gab,
also
gab
sie
ihn
zurück
I
took
it,
left
the
next
morning,
I
was
nervous
Ich
nahm
ihn,
ging
am
nächsten
Morgen,
ich
war
nervös
Passing
Mercury
I
met
the
daughter
of
a
virgin
An
Merkur
vorbei
traf
ich
die
Tochter
einer
Jungfrau
Healthy
with
the
food,
creative
and
in
tune
Gesund
beim
Essen,
kreativ
und
im
Einklang
With
the
wisdom,
both
pointing
fingers
at
the
system
(Virgo)
Mit
der
Weisheit,
beide
zeigen
mit
Fingern
aufs
System
(Jungfrau)
So
meticulous,
a
perfectionist
at
heart
especially
when
it
comes
to
art
So
akribisch,
eine
Perfektionistin
im
Herzen,
besonders
in
der
Kunst
We
fit
together
like
a
puzzle,
it
was
magical
Wir
passten
wie
ein
Puzzle,
es
war
magisch
Came
to
the
conclusion
we
were
really
too
compatible
Kam
zu
dem
Schluss,
dass
wir
wirklich
zu
kompatibel
waren
You
should
see
us
when
we
put
together
talents
Du
solltest
uns
sehen,
wenn
wir
Talente
verbinden
It's
a
sight,
promotes
a
memory
that's
everlasting
Es
ist
ein
Anblick,
schafft
ewige
Erinnerung
Now
I'mma
jump
into
the
one
that's
diplomatic
Nun
springe
ich
zur
diplomatischen
Represented
by
the
warning,
only
scale
of
balance
(Libra)
Repräsentiert
durch
die
Waage,
der
einzige
Ausgleich
(Waage)
Jesus,
I
am
much
more
than
any
other
sign
Jesus,
ich
bin
viel
mehr
als
jedes
andere
Zeichen
Can't
be
greedy
with
her
cause
she
really
likes
to
wine
and
dine
Kann
nicht
gierig
sein,
denn
sie
mag
wirklich
Wein
und
Diner
When
I'm
down
an
alley
yo
she
knows
what's
on
my
mind
Wenn
ich
in
einer
Gasse
bin,
weiß
sie,
was
ich
denke
Kinda
scary
like
she's
almost
psychically
inclined
Etwas
unheimlich,
als
wäre
sie
fast
psychisch
begabt
It
was
new
to
me,
I
learned
about
it
through
some
news
to?
Es
war
neu
für
mich,
erfuhr
davon
durch
Nachrichten?
Meantime,
tomfoolery
was
borderline
on
promiscuity
Inzwischen
war
Unsinn
grenzwertig
zur
Promiskuität
Very
gullible,
easily
influenced
Sehr
naiv,
leicht
zu
beeinflussen
I
told
her
she
was
better
off
without
me
till
she
knew
it
Ich
sagte
ihr,
sie
sei
besser
ohne
mich,
bis
sie's
sah
I
couldn't
leave,
Sagittarius
was
shooting
arrows
Ich
konnte
nicht
gehen,
Schütze
schoss
Pfeile
But
the
scorpion
was
down
for
battle
Aber
der
Skorpion
war
kampfbereit
She
was
steady
aiming
at
me
sitting
on
the
saddle
Sie
zielte
stetig
auf
mich,
saß
im
Sattel
We
never
got
along,
the
tolerance
was
always
narrow
Wir
verstanden
uns
nie,
die
Toleranz
war
immer
schmal
So
I
surrender,
walking
out
with
white
flags
Also
kapituliere
ich,
gehe
mit
weißen
Fahnen
raus
Till
I'm
close
enough
to
only
sting
her
on
her
right
calf
Bis
ich
nah
genug
bin,
sie
nur
in
die
Wade
zu
stechen
Fell
flat,
she
thought
I
was
weak
but
it
was
pseudo
Fiel
hin,
sie
dachte
ich
sei
schwach
doch
es
war
falsch
Now
I
got
a
long
way
to
travel
back
to
Pluto
Nun
habe
ich
einen
langen
Weg
zurück
zu
Pluto
I'm
getting
tired,
I
know
I'll
need
some
rest
soon
Ich
werde
müde,
weiß
ich
brauche
bald
Ruhe
So
I
check
into
a
teddy
when
I
get
to
Neptune
(Pisces)
Also
checke
ich
im
Teddy
ein
auf
Neptun
(Fische)
Now
she's
a
looker,
let
me
tell
you
about
this
Nun
sie
ist
eine
Hinguckerin,
lass
mich
erzählen
Fish,
beautiful,
and
intelligent
Fisch,
wunderschön
und
intelligent
Classy,
crafty
with
the
art,
she's
a
poet
Stilvoll,
geschickt
in
Kunst,
sie
ist
Dichterin
But
passionate,
secretive,
sultry,
she
knows
it
Doch
leidenschaftlich,
verschwiegen,
sinnlich,
sie
weiß
es
Very
intimate,
she's
romantically
inclined
Sehr
innig,
sie
ist
romantisch
veranlagt
Breaking
out
the
candles,
pouring
out
a
glass
of
wine
Zündet
Kerzen
an,
schenkt
ein
Glas
Wein
ein
Asking
all
the
questions
to
get
inside
my
mind
Stellt
alle
Fragen,
um
in
meinen
Geist
einzudringen
And
I
like
that,
stability
will
take
time
Und
ich
mag
das,
Stabilität
braucht
Zeit
Live
in
solidarity,
always
likes
to
dream
too
Lebe
in
Solidarität,
träumt
auch
gerne
Escape
into
a
world
her
imagination
makes
Flieht
in
eine
Welt,
die
ihre
Vorstellung
schafft
I
took
a
taste,
I
was
steady
with
the
haste
Ich
probierte,
ging
beharrlich
in
Eile
It
was
lovely,
felt
the
spirit
hover
up
above
me
Es
war
traumhaft,
fühlte
den
Geist
über
mir
schweben
I
had
to
grin,
I
was
busting
at
the
seams
Ich
musste
grinsen,
platze
fast
aus
Nähten
Cause
the
Scorpion
king
found
himself
a
Pisces
queen
Denn
der
Skorpionkönig
fand
eine
Fischkönigin
You're
so
beautiful,
you're
so
beautiful,
you're
so
beautiful,
you're
so
beautiful
Du
bist
so
schön,
du
bist
so
schön,
du
bist
so
schön,
du
bist
so
schön
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: incise
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.