Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The
garbage
truck
beeps
as
it
backs
up
Мусоровоз
сигналит,
сдавая
назад
And
I
start
my
day
thinking
about
what
I've
thrown
away
И
я
начинаю
свой
день,
думая
о
том,
что
я
выбросил
Could
I
push
rewind?
Могу
ли
я
отмотать
время
назад?
The
credits
traverse
signifying
the
end
Титры
перемещаются,
показывая
конец
But
I
missed
the
best
part
Но
я
пропустил
лучшую
часть
Could
we
please
go
back
to
start?
Можем
ли
мы,
пожалуйста,
вернуться
к
началу?
Forgive
my
indecision
Прости
мою
нерешительность
Then
again,
you're
always
first
when
no
one's
on
your
side...
Но
опять
же,
ты
всегда
первая,
когда
рядом
никого
нет...
But
then
again
Но
опять
же
Then
again,
a
day
will
come
when
I
want
off
that
ride
Но
опять
же,
настанет
день,
когда
я
захочу
сойти
с
этого
пути
By
now
you
would
think
that
I
would
be
up
К
этому
времени
ты,
должно
быть,
подумала
бы,
что
я
проснулся
But
my
bed
sheets
shade
the
heat
of
choices
I've
made...
Но
мои
простыни
затеняют
жар
от
сделанного
мной
выбора...
What
did
I
find?
Что
я
нашел?
I
never
thought
I
could
want
someone
so
much
Я
никогда
не
думал,
что
смогу
так
сильно
хотеть
кого-то
Cause
now
you're
not
here
Потому
что
сейчас
тебя
здесь
нет
And
I'm
knee
deep
in
that
old
fear
И
я
по
уши
в
этом
старом
страхе
Forgive
my
indecision...
Прости
мою
нерешительность...
I
am
only
a
man...
Ведь
я
всего
лишь
человек...
Then
again,
you're
always
first
when
no
one's
on
your
side...
Но
опять
же,
ты
всегда
первая,
когда
рядом
никого
нет...
But
then
again
Но
опять
же
Then
again,
a
day
will
come
when
I
want
off
that
ride
baby
Но
опять
же,
настанет
день,
когда
я
захочу
сойти
с
этого
пути,
детка
12pm
and
my
dusty
telephone
rings...
12
часов
дня,
и
звонит
мой
пыльный
телефон...
Heavy
head
up
from
my
pillow
who
could
it
be?
Вставая
с
тяжелой
головой
с
подушки,
кто
бы
это
мог
быть?
I
hope
its
you
Я
надеюсь,
что
это
ты
Then
again,
you're
always
first
when
no
one's
on
your
side
Но
опять
же,
ты
всегда
первая,
когда
рядом
никого
нет
But
then
again
Но
опять
же
Then
again,
a
day
has
come,
and
I
want
off
that
ride
babe
Но
опять
же,
настал
день,
и
я
хочу
сойти
с
этого
пути,
детка
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: BOYD BRANDON CHARLES, EINZIGER MICHAEL AARON, KATUNICH ALEX, KILMORE CHRISTOPHER E, PASILLAS JOSE ANTHONY
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.