Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Certain Shade of Green (live)
Bestimmter Grünton (live)
A
certain
shade
of
green
Ein
bestimmter
Grünton
Tell
me,
is
that
what
do
you
need?
Sag
mir,
ist
es
das,
was
du
brauchst?
All
signs
around
say
move
ahead
Alle
Zeichen
sagen:
Vorwärts
nun
Could
someone
please
explain
to
me
Kann
mir
bitte
jemand
erklären
Your
ever
present
lack
of
speed?
Deine
ewige
Trägheit
irgendwann?
Are
your
muscles
bound
by
ropes?
Sehnen
deine
Muskeln
sich?
Or
do
crutches
cloud
your
day?
Oder
träume
nur
von
Stützen?
My
sources
say
the
road
is
clear
Meine
Quelle
sagt:
Der
Weg
ist
frei
The
street
signs
point
the
way
Schilder
weisen
dir
die
Richtung
You
gonna
stand
around
till
2012
A.D.?
Willst
du
bis
2012
n.
Chr.
stehen
hier?
What
are
you
waiting
for,
a
certain
shade
of
green?
Auf
was
wartest
du,
ein
bestimmter
Grünton?
I
think
I
grew
a
gray
watching
you
procrastinate
Ich
dacht',
ich
werd'
grau
beim
Warten
auf
deinen
Schritt
What
are
you
waiting
for,
a
certain
shade
of
green?
Auf
was
wartest
du,
ein
bestimmter
Grünton?
Would
a
written
invitation
signed,
'Choose
now
or
lose
it
all'
Würd'
Einladung
mit
Wahl
jetzt
oder
Verlust
Sedate
your
hesitation?
Or
inflame
and
make
you
stall?
Dein
Zögern
stillen?
Oder
dich
zurückhaltend?
You've
been
raised
in
limitation,
but
that
glove
never
fit
quite
right
Man
zwang
dir
Grenzen,
doch
der
Weg
war
frei
The
time
has
come
for
hand
me
downs
Nun
ist
die
Zeit
für
Überkommenes
Choose
a
new,
please
evolve,
take
flight
Wähl
das
Neue,
bitte,
flieg,
entwickel
dich
You
gonna
stand
around
till
2012
A.D.?
Willst
du
bis
2012
n.
Chr.
stehen
hier?
What
are
you
waiting
for,
a
certain
shade
of
green?
Auf
was
wartest
du,
ein
bestimmter
Grünton?
I
think
I
grew
a
gray
watching
you
procrastinate
Ich
dacht',
ich
werd'
grau
beim
Warten
auf
deinen
Schritt
What
are
you
waiting
for,
a
certain
shade
of
green?
Auf
was
wartest
du,
ein
bestimmter
Grünton?
Green,
what
are
you
waiting
for?
Grün,
auf
was
wartest?
What
you
waitin'
for?
A
written
invitation?
Worauf
wartest?
Eine
schriftliche
Einladung?
A
public
declaration?
A
private
consolation?
Öffentlicher
Aufruf?
Privater
Halt?
You
gonna
stand
around
till
2012
A.D.?
Willst
du
bis
2012
n.
Chr.
stehen
hier?
What
are
you
waiting
for,
a
certain
shade
of
green?
Auf
was
wartest
du,
ein
bestimmter
Grünton?
I
think
I
grew
a
gray
watching
you
procrastinate
Ich
dacht',
ich
werd'
grau
beim
Warten
auf
deinen
Schritt
What
are
you
waiting
for,
a
certain
shade
of
green?
Auf
was
wartest
du,
ein
bestimmter
Grünton?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Boyd Brandon Charles, Einziger Michael Aaron, Katunich Alex, Pasillas Jose Anthony, Koppel Gavin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.