Текст и перевод песни Indigo - 1 Kadın
Otuzumda
bildiklerim
yanlış
çıktı
What
I
knew
at
thirty
turned
out
to
be
wrong
Düşündüğüm
eksik,
ritim
sesleri
olur
ancak
My
thoughts
incomplete,
just
the
rhythm
of
sounds
remain
Üzüntümün
resmi,
ayazda
kaldığımda
A
picture
of
my
sorrow,
left
out
in
the
cold
Sokakta
ben
tekken,
soğuk
değil
Alone
on
the
street,
it's
not
the
cold
Yalnızlıktan
üşüttüm
ve
geçti
Loneliness
chilled
me
to
the
bone,
then
it
passed
Sonra
çok
ısındım
o
gün
Then
I
felt
so
warm
that
day
İşleyen
soğuk
yüzünden
artık
değişti
işleyiş
yolu
The
workings
changed,
thanks
to
the
cold
face
Kafamda
hayalini
kurduğum
müzik
işlerimin
The
music
I
dreamt
of
in
my
head
Uyumama
engel
oluyo'ken
titreyişi
dişlerimin
Keeps
me
awake
while
my
teeth
chatter
"Bırak!"
dedim
artık
mutsuzluk
bi'
erdem
değil
"Let
go!"
I
said,
sadness
is
no
longer
a
virtue
İçme
zombi
gibi
yoksa
ölcek
erken
beynin
Stop
drinking
like
a
zombie,
your
brain
will
die
early
Gez'ce'n
Alzheimer
olup
mal,
yükselt
beklentini
You'll
wander
around
with
Alzheimer's,
raise
your
expectations
Düşünme
hiç
kastediyo'
diyen
geçmiş
olsun
derken
neyi
Don't
even
think
about
what
they
mean
when
they
say
"get
well
soon"
Böyle
yaşanmaz
ki,
keyif
vermez
kalanlar
hiç
ödeşmezsen
Life's
unbearable,
the
leftovers
bring
no
joy
if
you
don't
settle
the
score
Geçmişinde
para,
şöhret,
öyle
büyük
yalanlar
ki
Money,
fame
in
your
past,
such
big
lies
İhtiyacımız
belli
de
söylemeye
utanıyo'
Our
needs
are
clear,
but
we're
ashamed
to
say
them
Hata
yaptım
fazlasıyla
haddimi
aşan
I
made
too
many
mistakes,
exceeding
my
limits
Taktir
etmiy'cektir
mutsuzluktaki
azmimi
yaşam
Life
won't
appreciate
my
persistence
in
sadness
Ruhun
açlığı
soğuk
(ruhun
açlığı
soğuk)
The
hunger
of
the
soul
is
cold
(the
hunger
of
the
soul
is
cold)
1 kadın
bu
yokluğuyla
dönüştüren
kalbimi
taşa
1 woman,
with
her
absence,
turning
my
heart
to
stone
1 kadın
bu
yokluğuyla
(kalbimi
taşa)
x2
1 woman,
with
her
absence
(turning
my
heart
to
stone)
x2
Kaldım
or'da
o
da
onda
I
stayed
there,
she's
with
him
1 kadın
bu
yokluğuyla
dönüştüren
kalbimi
taşa
1 woman,
with
her
absence,
turning
my
heart
to
stone
Yardım
lazım,
böyle
ölmi'ce'm
I
need
help,
I
won't
die
like
this
"Kimse
görmeden
bi'
ölüm
en
temizi"
"A
death
unseen
is
the
most
decent"
Derdim
önceden,
şimdi
kimsenin
görmediği
bi'
yaşam
sürmeden
I
used
to
say,
now
without
living
a
life
unseen
Nasıl
öl'ce'm
diye
düşünürken
imkansız
bak
bunu
önlemem
While
I
was
thinking
about
how
to
die,
it's
impossible,
I
can't
prevent
this
(Geçmişim
bi'
tebessümle
ne
ya,
ne
ya
(My
past
with
a
smile,
what,
what
Bıktım
aynı
şeyleri
yazmaktan
ya
I'm
tired
of
writing
the
same
things
Kafamda
aynı
hisle
yaşamaktan
bıktım
ya
I'm
tired
of
living
with
the
same
feeling
in
my
head
Bu
artık
hissetmek
değil,
bu
takıntı,
bu
saplantı
This
is
not
feeling
anymore,
this
is
an
obsession,
this
is
a
fixation
Sadece
kendimle
savaşıyorum
I'm
only
fighting
with
myself
Bunun
başka
hiç
bi'
anlamı
olamaz
There
can
be
no
other
meaning
to
this
Bi'
his
bu
kadar
uzun
süre
aynı
şiddetle
hissedilemez
A
feeling
cannot
be
felt
with
the
same
intensity
for
so
long
N'apmak
istediğine
karar
ver!
Decide
what
you
want
to
do!
Hep
şikayet
etmek
mi
istiyo'sun
yoksa
işler
yerine
gelsin
mi?
Do
you
want
to
keep
complaining
or
do
you
want
things
to
fall
into
place?
Bu
bi
seçim,
kurban
değil)
This
is
a
choice,
not
a
victim)
Karışmış
özlemi
Longing
mixed
in
Tatlı
dili,
güzel
sesi,
akıllı
gözleri
Her
sweet
tongue,
beautiful
voice,
intelligent
eyes
Uzakta
yaşıy'ca'ma
gidip
yanında
ölmeli
I
should
go
and
die
by
her
side
even
if
she
lives
far
away
"Neden
böyle?"
dersen
"Gitme"
dedim
sustuğundan
"Why
like
this?"
you
ask,
"Don't
go"
I
said,
she
fell
silent
Sıkıldım
bu
histen
çok
yakında
mutlu
ol'ca'm
I'm
tired
of
this
feeling,
I'll
be
happy
soon
Hata
yaptım
fazlasıyla
haddimi
aşan
I
made
too
many
mistakes,
exceeding
my
limits
Taktir
etmiy'cektir
mutsuzluktaki
azmimi
yaşam
Life
won't
appreciate
my
persistence
in
sadness
Ruhun
açlığı
soğuk
(ruhun
açlığı
soğuk)
The
hunger
of
the
soul
is
cold
(the
hunger
of
the
soul
is
cold)
1 kadın
bu
yokluğuyla
dönüştüren
kalbimi
taşa
1 woman,
with
her
absence,
turning
my
heart
to
stone
1 kadın
bu
yokluğuyla
(kalbimi
taşa)
x2
1 woman,
with
her
absence
(turning
my
heart
to
stone)
x2
Kaldım
or'da
o
da
onda
I
stayed
there,
she's
with
him
1 kadın
bu
yokluğuyla
dönüştüren
kalbimi
taşa
1 woman,
with
her
absence,
turning
my
heart
to
stone
Ruhun
açlığı
soğuk.
(açlığı
soğuk)
The
hunger
of
the
soul
is
cold.
(hunger
is
cold)
1 kadın
bu
yokluğuyla
(kalbimi
taşa)
1 woman,
with
her
absence
(turning
my
heart
to
stone)
Kalbimi
taşa.
Turning
my
heart
to
stone.
Kaldım
orda
I
stayed
there
O
da
onda.
She's
with
him.
1 kadın
bu
yokluğuyla
dönüştüren
kalbimi
taşa
1 woman,
with
her
absence,
turning
my
heart
to
stone
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.