Indigo - Pazarlık Yok - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Indigo - Pazarlık Yok




Pazarlık Yok
Торговаться не буду
Yapmanız gereken tek şey
Всё, что тебе нужно сделать,
Ben ve benim gibi yaşayan herkesin taleplerini tek tek karşılamakken siz hangilerinin karşılanıp hangilerinin karşılan'mıy'ca'nı belirleme hakkını kendinizde görüyo'sunuz
это выполнить по одному все требования мои и всех, кто живёт, как я. А ты считаешь, что вправе решать, какие требования выполнять, а какие нет.
Siz aptal mısınız?
Ты что, дурак?
Sen devletsin yap'caksın ne istersem
Ты государство, ты должен делать всё, что я хочу.
Ne istersek o ol'cak çıktın seçimlerden
Ты прошёл выборы, чтобы исполнять наши желания.
Hür iraden yok senin emir elimsin
У тебя нет свободной воли, ты мой послушный раб.
Yok, ben öyle yapmam dersen gücü halka geri verilsin
Если ты не согласен, верни власть народу.
Ne dinim, ne dilim senin yetkin altında
Ни моя религия, ни мой язык не подвластны тебе.
Ezildik biz Sistem deyip zengin çarkında
Мы страдали под гнётом системы и богатых.
Şimdi bu son teklifim, sanma zamanın çok
Это моё последнее предложение, не думай, что у тебя много времени.
Katıl bize ya da hap'se gir, pazarlık yok
Присоединяйся к нам или отправляйся в тюрьму, торговаться не буду.
Önce şu konuda baştan anlaşalım
Давай сразу договоримся об одном:
Düzgün konuş ben de değilim senin arkadaşın
Говори нормально, я не твой друг.
Patronun, müdürün, chef'inim derim götürün getirin
Я твой босс, твой директор, твой шеф, говорю - принеси-подай.
Başkanım emiri veririm yapar ekürün ekibin
Я президент, отдаю приказы, а твоя команда исполняет.
Anladın mı? Anlamadıysan bırak biz başkasıyla
Понял? Если не понял, мы найдём кого-то другого.
Devam ederiz seçime. Ha anladıysan ve işine gelmediyse
Продолжим выборы. А если понял, и тебе это не нравится,
Oyla gelir zorla gider götü kalkan her şekile
Приходит через выборы, уходит силой, каким бы ни был.
Çünkü bundan böyle yok demek saygı hak eder makam vekil olup
Потому что с этого момента говорить "нет" - это проявление уважения. Занимая должность депутата,
Kanun çıkarmıy'cak adamı falan
Не будет принимать законы какой-нибудь бизнесмен.
Boku oldu gezegen yönetince tüccarlar
Планета пришла в упадок, когда ею управляли торговцы.
Hatırlatıp fakirler var kötü yönetilmiş dünyada
Напомню, что в этом плохо управляемом мире есть бедняки.
Baktın olmuyo' yaptır empati zorla
Если не получается, заставь себя проявить эмпатию.
Güçsüz sanmasınlar dikkat sakın sempatik olma
Пусть не думают, что мы слабые. Будь осторожен, не будь слишком любезным.
Önce kurtulup onlardan kur'ca'z en son ütopya
Сначала мы избавимся от них, а потом построим утопию.
Tek kutsal ol'cak o da şansın sembolü yonca
Единственной святыней будет клевер - символ удачи.
Buraya kadar anladığını varsayıyo'm
Предполагаю, что ты понял до этого момента.
O [Jako]ben elitist, tavrının hiç anlamı yok
Твоё якобинское высокомерное поведение бессмысленно.
Kendi maaşınızı kendiniz belirlenken siz
Пока вы сами себе назначаете зарплату,
Haberiniz olmaz benim ezilmemden hiç
Вы понятия не имеете о моих страданиях.
Eğitimi zorunlu yap sonra para iste
Сделайте образование обязательным, а потом просите деньги.
Kitap bedava sırf sizinki de kafa işte
Книги бесплатны, только потому что у вас тоже есть голова.
Hain dedin yapmak isteyince ana dilde
Ты назвал меня предателем, когда я захотел говорить на родном языке.
Sorumlusu sensin, hangi çocuk hapa düşse
Ты виноват в том, что любой ребёнок попадает в беду.
Çözüm bulamadığın konu varsa koy bi' tane yasak
Если ты не можешь решить какую-то проблему, просто введи запрет.
Zannettin ki köşeler çizip yaşanabilir hayat
Ты думал, что, установив границы, можно создать приемлемую жизнь.
Öyle değil ne eşyağının, ne insanın doğası
Это не так. Ни вещи, ни люди не такие.
Aklın olsa or'dan beni değil, polisi kovarsın
Если бы ты был умным, ты бы прогнал отсюда полицию, а не меня.
Ama ner'de mal, yaptık yönetici
Но где там, болван, сделали тебя начальником.
Dedi Parka girmek için al'can özel izin
Сказал: "Чтобы войти в парк, нужно получить специальное разрешение".
Bi' siktirin ya, amına korum siz kimsiniz lan?!
Да пошёл ты, блин, кто вы такие, чёрт возьми?!
Sen uşaksın, işe aldım o göt in'cek or'dan
Ты слуга, я тебя нанял, так что убирай свою задницу отсюда.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.