Текст и перевод песни Indigo - Planlı Ve Dakik
Planlı Ve Dakik
Planned And On Time
Neden
John?
Söylesene
neden?
Why
John?
Tell
me
why?
" Diye
inleyerek
sordu
annesi."Diğerleri
gibi
olmak
bu
kadar
mı
zor?"
" She
asked
groaning.
"Is
it
so
hard
to
be
like
the
others?"
Bu
güne
kadar
edindiğim
çoğa
yakın
tecrübem
gösterdi
bana
My
experience
so
far
has
shown
me
Plan
yapıyoruz
hep
mecburen
We
plan
everything
out
of
necessity
Malumunuz
yaşıyoruz
devrin
hızlı
zamanları
Apparently
we
are
living
in
fast
times
Dakikalar
işler
kayıp
sızdığım
akşamlarım
Minutes
go
by
and
I'm
losing
track
of
my
evenings
Sonraki
gün
belli
not
yazıp
asmışım
duvara
The
next
day
there's
a
sticky
note
on
the
wall
Hiçbir
detay
kaçırmamak
için
verdiğim
bu
çaba
To
make
sure
I
don't
miss
a
single
detail
Benden
beklenen
önce
diploma
ve
evlenmem
First
I'm
expected
to
get
my
degree
and
get
married
Sonrasında
para
biriktirmem
hiç
eğlenmeden
Then
save
enough
money
without
ever
having
any
fun
Bir
anlamı
yok
50
sene
sabrederek
çile
çekip
There's
no
point
in
suffering
for
50
years
Yatırım
yap
özgür
kalmak
için
hem
de
pil
bitince
Invest
instead
to
be
free
when
the
batteries
run
out
Yapmaktan
keyif
aldığımız
bir
iş
bulmalıyız
We
need
to
find
a
job
we
like
doing
İş
işten
geçecek
geçmiş
yıllara
içince
It
will
be
too
late
when
we
look
back
on
the
years
gone
by
Okudum
birçok
idealist
insan
biografisi
I've
read
the
biographies
of
many
idealists
Dik
durmuş
hepsi
çabuk
aldık
biz
o
kavisi
All
of
them
stood
their
ground,
we
took
that
turn
too
quickly
Benim
ben
olmama
izin
vermiyorken
sistem
The
system
won't
let
me
be
who
I
am
Huzur
bulamam
ki
taş
içip
manken
sik(bip)sem
I
won't
find
any
peace
even
if
I
drink
stones
and
f***(beep)
mannequins
Her
günüm
planlı
ve
olmalı
dakik
My
every
day
is
planned
and
has
to
be
on
time
Kaçıracağım
bir
şeyleri
yapıyorum
panik
I
panic
about
what
I'm
going
to
miss
Ödülüm
hani
Where's
my
reward?
Zamanımı
ayarlarsam
işlerimi
bitirip
de
ölürüm
tabi
My
time
is
planned
if
I
finish
everything
and
then
die
Yarın
ney
pazartesi
tamam
tamirciden
ayakkabıyı
alacağım
Tomorrow's
Monday,
I'll
pick
up
my
shoes
from
the
repair
shop
Akşam
Elena'ya
gideceğim
yemeğe
çağırdı
I'll
go
out
to
dinner
with
Elena
in
the
evening,
she
invited
me
Ödev
teslimi
ne
zamandı
Pazartesi
amın(bip)a
koyyim
When's
the
deadline
for
the
assignment?
Monday
f***(beep)
it
Kendi
adıma
konuşayım
ben
planlı
üretildim
Speaking
for
myself,
I
was
designed
to
be
planned
Kasıt
varmış
doğumumda
bana
böyle
iletildi
There
was
intention
at
my
birth,
that's
what
I
was
told
Daha
sonra
5 yaşında
verdiler
bir
üniforma
Then,
at
the
age
of
5,
they
gave
me
a
uniform
Dediler
ki
kurallar
var
uyacaksın
güldüm
orada
They
said
there
are
rules
you
have
to
follow,
I
laughed
at
that
Komik
geldi
komut
alıp
sıraya
girip
yemek
yemek
Taking
orders
and
queuing
up
for
food
is
funny
Otorite
şart
ama
bazen
hayır
demek
gerek
Authority
is
necessary,
but
sometimes
you
have
to
say
no
Hayatımda
ilk
düşmanım
oldu
Ahmet
Buhan
Ahmet
Buhan
became
my
first
enemy
Ona
kadar
mutlu
bir
çocuktum
trampet
çalan
Until
then
I
was
a
happy
child
who
played
the
trumpet
Kabustu
sürekli
aylar
sonraki
sınav
için
çalışmak
It
was
a
nightmare
constantly
studying
for
exams
months
in
advance
Ayılmak
için
sabah
şınav
çelip
gelin
I
do
push-ups
in
the
morning
to
wake
myself
up
Saat
saat
belirli
program
önümdeki
yıllar
My
schedule
for
the
coming
years
is
set
hour
by
hour
Aklımın
her
köşesinden
başka
şeyler
fırlar
Other
things
pop
into
my
mind
all
the
time
Durdururdum
kendimi
I
would
hold
myself
back
Sanırdım
onların
istediğini
yaparsam
olur
her
şey
daha
iyi
I
thought
everything
would
be
better
if
I
did
what
they
wanted
Yanılmışım
asıl
formül
bakın
nasıl
I
was
wrong,
the
real
formula
is
this
Ne
kadar
çok
kendinsin
mutluluğa
o
kadar
çok
yakındasın
The
more
you
are
yourself,
the
closer
you
are
to
happiness
Hocam
ödevin
son
teslim
tarihini
haftaya
pazartesi
yapalım
Sir,
can
we
change
the
deadline
for
the
assignment
to
next
Monday?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.