Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
All That We Let In
Alles, was wir hereinlassen
Dust
in
our
eyes
our
own
boots
kicked
up
Staub
in
unseren
Augen,
den
unsere
eigenen
Stiefel
aufwirbelten
Heartsick
we
nursed
along
the
way
we
picked
up
Herzenskrank
kümmerten
wir
uns
um
das,
was
wir
unterwegs
aufsammelten
You
may
not
see
it
when
it's
sticking
to
your
skin
Du
siehst
es
vielleicht
nicht,
wenn
es
an
deiner
Haut
klebt
But
we're
better
off
for
all
that
we
let
in
Aber
uns
geht
es
besser
durch
all
das,
was
wir
hereinlassen
We've
lost
friends
and
loved
ones
much
too
young
Wir
haben
Freunde
und
Geliebte
viel
zu
jung
verloren
There
were
so
much
promises
and
work
left
undone
Da
waren
so
viele
Versprechen
und
unerledigte
Arbeit
When
all
that
guards
us
is
a
single
centerline
Wenn
alles,
was
uns
schützt,
eine
einzige
Mittellinie
ist
And
the
brutal
crossing
over
when
it's
time
Und
das
brutale
Hinüberwechseln,
wenn
es
Zeit
ist
(Well,
I
don't
know
where
it
all
begins)
(Nun,
ich
weiß
nicht,
wo
alles
beginnt)
(And
I
don't
know
where
it
all
will
end)
(Und
ich
weiß
nicht,
wo
alles
enden
wird)
(We're
better
off
for
all
that
we
let
in)
(Uns
geht
es
besser
durch
all
das,
was
wir
hereinlassen)
One
day
those
toughies
will
be
withered
up
and
bent
Eines
Tages
werden
diese
Raufbolde
verwelkt
und
gebeugt
sein
The
father
son,
the
holy
warriors
and
the
President
Der
Vater
Sohn,
die
heiligen
Krieger
und
der
Präsident
With
glory
days
of
put
up
dukes
for
all
the
world
to
see
Mit
glorreichen
Tagen
des
Faustkampfes,
für
die
ganze
Welt
zu
sehen
Beaten
into
submission
in
the
name
of
the
free
Zur
Unterwerfung
geprügelt
im
Namen
der
Freien
We're
in
a
nevolution,
I
have
heard
it
said
Wir
sind
in
einer
Nevolution,
habe
ich
sagen
hören
And
everyone's
so
busy
now
but
do
we
move
ahead
Und
jeder
ist
jetzt
so
beschäftigt,
aber
kommen
wir
voran?
The
planets
hurting
and
atoms
splitting
Der
Planet
leidet
und
Atome
spalten
sich
And
a
sweater
for
your
love
you
sit
there
knitting
Und
einen
Pullover
für
deinen
Liebsten
strickst
du
da
(Well,
I
don't
know
where
it
all
begins)
(Nun,
ich
weiß
nicht,
wo
alles
beginnt)
(And
I
don't
know
where
it
all
will
end)
(Und
ich
weiß
nicht,
wo
alles
enden
wird)
(We're
better
off
for
all
that
we
let
in)
(Uns
geht
es
besser
durch
all
das,
was
wir
hereinlassen)
See
those
crosses
on
the
side
of
the
road
Sieh
diese
Kreuze
am
Straßenrand
Tied
with
ribbons
in
the
medium
Mit
Bändern
im
Mittelstreifen
gebunden
They
make
me
grateful,
I
can
go
this
far
Sie
machen
mich
dankbar,
dass
ich
so
weit
gehen
kann
Lay
me
down
and
never
wake
me
up
again
Leg
mich
nieder
und
weck
mich
nie
wieder
auf
Kat
writes
a
poem
and
she
sticks
it
on
my
truck
Kat
schreibt
ein
Gedicht
und
klebt
es
an
meinen
Truck
We
don't
believe
in
war
and
we
don't
believe
in
luck
Wir
glauben
nicht
an
Krieg
und
wir
glauben
nicht
an
Glück
The
birds
were
calling
to
her,
what
were
they
saying
Die
Vögel
riefen
ihr
zu,
was
sagten
sie?
As
the
gate
blew
open
in
the
tops
of
the
trees
were
swaying
Als
das
Tor
aufwehte,
schwankten
die
Baumwipfel
I've
passed
the
cemetery,
walk
my
dog
down
there
Ich
bin
am
Friedhof
vorbeigegangen,
gehe
dort
mit
meinem
Hund
spazieren
I
read
the
names
in
stone
and
say
a
silent
prayer
Ich
lese
die
Namen
im
Stein
und
spreche
ein
stilles
Gebet
When
I
get
home,
you're
cooking
supper
on
the
stove
Wenn
ich
nach
Hause
komme,
kochst
du
Abendessen
auf
dem
Herd
And
the
greatest
gift
of
life
is
to
know
love
Und
das
größte
Geschenk
des
Lebens
ist
es,
Liebe
zu
kennen
(Well,
I
don't
know
where
it
all
begins)
(Nun,
ich
weiß
nicht,
wo
alles
beginnt)
(And
I
don't
know
where
it
all
will
end)
(Und
ich
weiß
nicht,
wo
alles
enden
wird)
(We're
better
off
for
all
that
we
let
in)
(Uns
geht
es
besser
durch
all
das,
was
wir
hereinlassen)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Emily Ann Saliers
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.