Indigo - Baby Blue - перевод текста песни на немецкий

Baby Blue - Indigoперевод на немецкий




Baby Blue
Babyblau
Baby, baby blue by chtěla prej, ale tmavomodrý věci vidim
Baby, Babyblau hätte sie wohl gern, aber dunkelblaue Dinge sehe ich
Tmavomodrej pořád jsem, asi to tak bejt
Dunkelblau bin ich immer noch, wahrscheinlich soll das so sein
Vidim tmu i když je venku světlo, jsem naučenej
Ich sehe Dunkelheit, auch wenn draußen Licht ist, das habe ich schon gelernt
Stejně hlava v oblacích, jo, noční město svítí jako tisíc cíg
Trotzdem Kopf in den Wolken, ja, die nächtliche Stadt leuchtet wie tausend Kippen
Z toho vždycky jedno je to
Davon ist immer eine meine
Z toho vždycky jedno je to mý, duše černá jako plíce prokletí
Davon ist immer eine meine, Seele schwarz wie verfluchte Lungen
Slyší to, co já, ale neslyší, co já, vidí to, co já, ale nevidí
Sie hört, was ich höre, aber sie hört nicht, was ich meine, sie sieht, was ich sehe, aber sie sieht nicht
Jenom černá obloha, co hvězdy někde ukrývá
Nur ein schwarzer Himmel, der die Sterne irgendwo verbirgt
Věci v hlavě prolínám pokaždý, když chodim spát
Die Dinge im Kopf vermische ich jedes Mal, wenn ich schlafen gehe
Pokaždý, když usínám, jo
Jedes Mal, wenn ich einschlafe, ja
Baby, baby blue by chtěla prej, ale tmavomodrý věci vidim
Baby, Babyblau hätte sie wohl gern, aber dunkelblaue Dinge sehe ich
Tmavomodrej pořád jsem, asi to tak bejt
Dunkelblau bin ich immer noch, wahrscheinlich soll das so sein
Vidim tmu i když je venku světlo, jsem naučenej
Ich sehe Dunkelheit, auch wenn draußen Licht ist, das habe ich schon gelernt
Stejně hlava v oblacích, jo, noční město svítí jako tisíc cíg
Trotzdem Kopf in den Wolken, ja, die nächtliche Stadt leuchtet wie tausend Kippen
Z toho vždycky jedno je to
Davon ist immer eine meine
Z toho vždycky jedno je to mý, duše černá jako plíce prokletí
Davon ist immer eine meine, Seele schwarz wie verfluchte Lungen
Baby, nejsem ready na drama
Baby, ich bin nicht bereit für Drama
Občas chci bejt sám, tvoje nálady nezvládám
Manchmal will ich allein sein, mit deinen Launen komme ich nicht klar
Stejně seš pro uprostřed pouště - savana
Trotzdem bist du für mich mitten in der Wüste eine Savanne
Ale hot jak Sahara, leháme do trávy, noc je mladá
Aber heiß wie die Sahara, wir legen uns ins Gras, die Nacht ist jung
Spolu si pustíme ticho, když je všude hluk
Zusammen genießen wir die Stille, wenn überall Lärm ist
Asi jsem závislej, potřebuju jak vzduch
Wahrscheinlich bin ich süchtig, ich brauche dich wie die Luft
No stejně pořád dokola ten nekonečnej kruh
Doch trotzdem immer wieder dieser endlose Kreis
Nemůžu z něj pryč, motám se v něm jak malej kluk
Ich kann nicht raus, ich dreh mich darin wie ein kleiner Junge
Procházíme spolu nocí, kolem prázdný domy
Wir gehen zusammen durch die Nacht, um uns herum leere Häuser
Je někdy nad ránem, ale neřešíme kolik
Es ist schon früh am Morgen, aber es ist uns egal, wie spät es ist
Je cejtit studenej vítr v zádech, stojíme v poli
Man spürt den kalten Wind im Rücken, wir stehen auf einem Feld
Čistý chvilky spolu, dokud zas nepřijdou ony
Reine Momente zusammen, bis sie wiederkommen
Zase jsou mi tak blízko, ale přitom vlastně cizí
Wieder sind sie mir so nah, aber eigentlich doch fremd
Rozmazaný vzpomínky, záblesky, nepomůže vizír
Verschwommene Erinnerungen, Blitze, ein Visier hilft nicht
Dívám se na to všechno pozpátku, jsem zase v krizi
Ich schaue mir das alles rückwärts an, ich bin wieder in einer Krise
Baby, věř mi, rána potom nejsou zas tak easy
Baby, glaub mir, die Morgen danach sind nicht so einfach
Baby, baby blue by chtěla prej, ale tmavomodrý věci vidim
Baby, Babyblau hätte sie wohl gern, aber dunkelblaue Dinge sehe ich
Tmavomodrej pořád jsem, asi to tak bejt
Dunkelblau bin ich immer noch, wahrscheinlich soll das so sein
Vidim tmu i když je venku světlo, jsem naučenej
Ich sehe Dunkelheit, auch wenn draußen Licht ist, das habe ich schon gelernt
Stejně hlava v oblacích, jo, noční město svítí jako tisíc cíg
Trotzdem Kopf in den Wolken, ja, die nächtliche Stadt leuchtet wie tausend Kippen
Z toho vždycky jedno je to
Davon ist immer eine meine
Z toho vždycky jedno je to mý, duše černá jako plíce prokletí
Davon ist immer eine meine, Seele schwarz wie verfluchte Lungen





Авторы: David Kopecký, Marek ščudla, Vojtěch Spousta


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.