Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Ruiseñor, el Amor y la Muerte
Die Nachtigall, die Liebe und der Tod
En
mi
corazón
emboscaste
tu
sueño
In
meinem
Herzen
hast
du
deinen
Traum
versteckt
La
amistad
dejó
sin
cuidado
al
amor
Die
Freundschaft
ließ
die
Liebe
unbewacht
Vos
no
deseás
que
yo
te
quiera
así
Du
willst
nicht,
dass
ich
dich
so
liebe
Que
te
prefiera,
nomás
Dass
ich
dich
nur
bevorzuge
Todo
viejo
amor
nos
importuna
siempre
Jede
alte
Liebe
stört
uns
immer
Sabés
ocultar,
entonces
amás
Du
weißt
es
zu
verbergen,
also
liebst
du
Me
amaste
mucho,
poco
tiempo
y
ves
Du
liebtest
mich
sehr,
kurze
Zeit,
und
siehst
du
Tu
suerte
te
abandonó
Dein
Glück
hat
dich
verlassen
¿Qué
rosa
oscura
vive
y
Welche
dunkle
Rose
lebt
und
Florece
en
los
pantanos?
Blüht
in
den
Sümpfen?
¿Será
que
ya
no
puedo
Kann
es
sein,
dass
ich
nicht
mehr
Bailar
el
ritual
simple
y
gris
de
un
soñador?
Das
einfache
und
graue
Ritual
eines
Träumers
tanzen
kann?
Mi
lengua
dice
todo
el
tiempo
tonteras
Meine
Zunge
sagt
die
ganze
Zeit
Dummheiten
Que
vine
a
vivir
con
mi
muerte
también
Dass
ich
gekommen
bin,
um
auch
mit
meinem
Tod
zu
leben
La
Gran
Lady
existe
para
que
Die
Große
Lady
existiert,
damit
Vos
no
me
asfixies,
amor
Du
mich
nicht
erstickst,
meine
Liebe
¿Qué
rosa
oscura
vive
y
Welche
dunkle
Rose
lebt
und
Florece
en
los
pantanos?
Blüht
in
den
Sümpfen?
¿Será
que
ya
no
puedo
Kann
es
sein,
dass
ich
nicht
mehr
Bailar
el
ritual
simple
y
gris
de
un
soñador?
Das
einfache
und
graue
Ritual
eines
Träumers
tanzen
kann?
Buscá
tu
cura
y
no
Suche
deine
Heilung
und
nicht
La
ingenua
salvación
Die
naive
Rettung
El
dolor
mas
puro
es
el
de
Der
reinste
Schmerz
ist
der,
Haber
sido
tan
feliz
So
glücklich
gewesen
zu
sein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Alberto Solari
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.