Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como
beber
dessa
bebida
amarga?
Wie
soll
ich
von
diesem
bitteren
Getränk
trinken?
Tragar
a
dor,
engolir
a
labuta?
Den
Schmerz
ertragen,
die
Mühsal
schlucken?
Mesmo
calada
a
boca,
resta
o
peito
Auch
wenn
der
Mund
schweigt,
bleibt
die
Brust
Silêncio
na
cidade
não
se
escuta
Stille
in
der
Stadt
ist
nicht
zu
hören
De
que
me
vale
ser
filho
da
santa?
Was
nützt
es
mir,
Kind
der
Heiligen
zu
sein?
Melhor
seria
ser
filho
da
outra
Besser
wäre
es,
Kind
der
anderen
zu
sein
Outra
realidade
menos
morta
Eine
andere
Realität,
weniger
tot
Tanta
mentira,
tanta
força
bruta
So
viele
Lügen,
so
viel
rohe
Gewalt
Pai,
afasta
de
mim
esse
cálice
Vater,
nimm
diesen
Kelch
von
mir
Pai,
afasta
de
mim
esse
cálice
Vater,
nimm
diesen
Kelch
von
mir
Pai,
afasta
de
mim
esse
cálice
Vater,
nimm
diesen
Kelch
von
mir
De
vinho
tinto
de
sangue
Voll
rotem
Wein
aus
Blut.
Pai,
afasta
de
mim
esse
cálice
Vater,
nimm
diesen
Kelch
von
mir
Pai,
afasta
de
mim
esse
cálice
Vater,
nimm
diesen
Kelch
von
mir
Pai,
afasta
de
mim
esse
cálice
Vater,
nimm
diesen
Kelch
von
mir
De
vinho
tinto
de
sangue
Voll
rotem
Wein
aus
Blut.
Como
é
difícil
acordar
calado
Wie
schwer
ist
es,
stumm
aufzuwachen
Se
na
calada
da
noite
eu
me
dano
Wenn
ich
mich
im
Dunkel
der
Nacht
verletze
Quero
lançar
um
grito
desumano
Ich
will
einen
unmenschlichen
Schrei
ausstoßen
Que
é
uma
maneira
de
ser
escutado
Was
eine
Art
ist,
gehört
zu
werden
Esse
silêncio
todo
me
atordoa
Diese
ganze
Stille
betäubt
mich
Atordoado
eu
permaneço
atento
Betäubt
bleibe
ich
wachsam
Na
arquibancada
pra
a
qualquer
momento
Auf
der
Tribüne,
um
jeden
Moment
Ver
emergir
o
monstro
da
lagoa
Das
Monster
aus
der
Lagune
auftauchen
zu
sehen
Pai,
afasta
de
mim
esse
cálice
Vater,
nimm
diesen
Kelch
von
mir
Pai,
afasta
de
mim
esse
cálice
Vater,
nimm
diesen
Kelch
von
mir
Pai,
afasta
de
mim
esse
cálice
Vater,
nimm
diesen
Kelch
von
mir
De
vinho
tinto
de
sangue
Voll
rotem
Wein
aus
Blut.
De
muito
gorda
a
porca
já
não
anda
(Cálice)
So
fett
geworden,
die
Sau
kann
nicht
mehr
gehen
(Kelch)
De
muito
usada
a
faca
já
não
corta
(Cálice)
So
oft
benutzt,
das
Messer
schneidet
nicht
mehr
(Kelch)
Como
é
difícil,
pai,
abrir
a
porta
(Cálice)
Wie
schwer
ist
es,
mein
Lieber,
die
Tür
zu
öffnen
(Kelch)
Essa
palavra
presa
na
garganta
(Cálice)
Dieses
Wort,
das
in
der
Kehle
steckt
(Kelch)
Esse
pileque
homérico
no
mundo
(Cálice)
Dieser
homerische
Rausch
in
der
Welt
(Kelch)
De
que
adianta
ter
boa
vontade?
(Cálice)
Was
nützt
guter
Wille?
(Kelch)
Mesmo
calado
o
peito,
resta
a
cuca
(Cálice)
Auch
wenn
die
Brust
schweigt,
bleibt
der
Verstand
(Kelch)
Dos
bêbados
do
centro
da
cidade
(Cálice)
Der
Betrunkenen
im
Zentrum
der
Stadt
(Kelch)
Pai,
afasta
de
mim
esse
cálice
Vater,
nimm
diesen
Kelch
von
mir
Pai,
afasta
de
mim
esse
cálice
Vater,
nimm
diesen
Kelch
von
mir
Pai,
afasta
de
mim
esse
cálice
Vater,
nimm
diesen
Kelch
von
mir
De
vinho
tinto
de
sangue
Voll
rotem
Wein
aus
Blut.
Talvez
o
mundo
não
seja
pequeno
(Cálice)
Vielleicht
ist
die
Welt
nicht
klein
(Kelch)
Nem
seja
a
vida
um
fato
consumado
(Cálice)
Noch
ist
das
Leben
eine
vollendete
Tatsache
(Kelch)
Quero
inventar
o
meu
próprio
pecado
(Cálice)
Ich
will
meine
eigene
Sünde
erfinden
(Kelch)
Quero
morrer
do
meu
próprio
veneno
(Cálice)
Ich
will
an
meinem
eigenen
Gift
sterben
(Kelch)
Quero
perder
de
vez
tua
cabeça
(Cálice)
Ich
will
deinen
Kopf
für
immer
verlieren
(Kelch)
Minha
cabeça
perder
teu
juízo
(Cálice)
Meinen
Kopf,
der
deinen
Verstand
verliert
(Kelch)
Quero
cheirar
fumaça
de
óleo
diesel
(Cálice)
Ich
will
den
Rauch
von
Dieselöl
riechen
(Kelch)
Me
embriagar
até
que
alguém
me
esqueça
(Cálice)
Mich
betrinken,
bis
mich
jemand
vergisst
(Kelch)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chico Buarque, Gilberto Gil
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.