Текст и перевод песни Indochine - Black City Club
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Black City Club
Black City Club
Alors
maintenant
le
V12
va
se
transformer
en
immense
gang
bang!
So
now
the
V12
is
gonna
turn
into
a
massive
gang
bang!
Yeah
yeah
yeah
yeah
yeah
yeah
Yeah
yeah
yeah
yeah
yeah
yeah
Yeah
yeah
yeah
yeah
yeah
yeah
Yeah
yeah
yeah
yeah
yeah
yeah
Yeah
yeah
yeah
yeah
yeah
yeah
Yeah
yeah
yeah
yeah
yeah
yeah
Yeah
yeah
yeah
yeah
yeah
yeah
Yeah
yeah
yeah
yeah
yeah
yeah
Yeah
yeah
yeah
yeah
yeah
yeah
Yeah
yeah
yeah
yeah
yeah
yeah
Yeah
yeah
yeah
yeah
yeah
yeah
Yeah
yeah
yeah
yeah
yeah
yeah
Yeah
yeah
yeah
yeah
yeah
yeah
Yeah
yeah
yeah
yeah
yeah
yeah
C'est
un
canary
bay
It's
a
canary
bay
Des
filles
qui
vivaient
Girls
who
were
living
C'est
un
canary
bay
It's
a
canary
bay
Des
filles
qui
vivaient,
par
milliers,
armées!
Girls
who
were
living,
by
the
thousands,
armed!
Passé
le
cap
de
l'ouragan
Past
the
cape
of
the
hurricane
L'endroit
perdue,
isolé
au
bout
des
mers
The
lost
place,
isolated
at
the
end
of
the
seas
Il
y
a
des
vaisseaux
fantômes
dans
l'océan
There
are
ghost
ships
in
the
ocean
Pour
protéger
toute
la
vie
de
toute
la
terre
To
protect
all
life
on
earth
Eh
eh,
si
tu
devais
crier
très,
très
loin
d'ici
Eh
eh,
if
you
had
to
scream
very,
very
far
from
here
Eh
eh,
une
baie
en
secret
Eh
eh,
a
secret
bay
Où
personne
ne
peut
aller-é
Where
no
one
can
go-o
C'est
un
canary
bay
It's
a
canary
bay
Des
filles
qui
vivaient,
par
milliers
Girls
who
were
living,
by
the
thousands
C'est
un
canary
bay
It's
a
canary
bay
Des
filles
qui
vivaient,
en
secret,
armées!
Girls
who
were
living,
in
secret,
armed!
Vous
êtes
prêts
Bruxelles?
Vous
êtes
prêts?
Are
you
ready
Brussels?
Are
you
ready?
Yeah
yeah
yeah
yeah
yeah
yeah
Yeah
yeah
yeah
yeah
yeah
yeah
Yeah
yeah
yeah
yeah
yeah
yeah
Yeah
yeah
yeah
yeah
yeah
yeah
Yeah
yeah
yeah
yeah
yeah
yeah
Yeah
yeah
yeah
yeah
yeah
yeah
Yeah
yeah
yeah
yeah
yeah
yeah
Yeah
yeah
yeah
yeah
yeah
yeah
Me
serait
il
possible?
Would
it
be
possible
for
me?
De
pouvoir
lui
parler,
le
rencontrer?
To
be
able
to
speak
to
them,
to
meet
them?
Me
serait
il
possible?
Would
it
be
possible
for
me?
De
pouvoir
lui
parler
sans
le
contrarier?
To
be
able
to
speak
to
them
without
upsetting
them?
Il
s'est
retiré
du
monde,
d'un
monde
entier
They
have
withdrawn
from
the
world,
from
an
entire
world
Vous
êtes
avec
moi?
Are
you
with
me?
Tiens,
des
fleurs
pour
Salinger
Here,
flowers
for
Salinger
Nos
Cathédrales,
Monastères
Our
Cathedrals,
Monasteries
Des
fleurs
pour
Salinger
Flowers
for
Salinger
Ouohoh,
allés
tiens,
des
écrits
déchaînés
Ouohoh,
come
on,
here,
unleashed
writings
Ouohoh,
allés
tiens,
des
fleurs
pour
Salinger
Ouohoh,
come
on,
here,
flowers
for
Salinger
Nos
Cathédrales,
Monastères
Our
Cathedrals,
Monasteries
(...)
garder
son
intimité
(...)
keep
their
privacy
C'est
pour
ce
protéger
It's
to
protect
themselves
Il
est
fatigué
de
toute
vos
stupidités
They
are
tired
of
all
your
stupidities
Vous
êtes
prêts?
Are
you
ready?
Tiens,
des
fleurs
pour
Salinger
Here,
flowers
for
Salinger
Nos
Cathédrales,
Monastères
Our
Cathedrals,
Monasteries
Des
fleurs
pour
Salinger
Flowers
for
Salinger
Ouohoh,
allés
tiens,
des
écrits
déchaînés
Ouohoh,
come
on,
here,
unleashed
writings
Ouohoh,
allés
tiens,
des
fleurs
pour
Salinger
Ouohoh,
come
on,
here,
flowers
for
Salinger
Nos
Cathédrales,
Monastères
Our
Cathedrals,
Monasteries
Alors
Bruxelles
vous
voulez
sauter
avec
moi?
So
Brussels,
do
you
want
to
jump
with
me?
Bruxelles
vous
voulez
sauter
avec
moi?
Brussels,
do
you
want
to
jump
with
me?
Vous
voulez
sauter?
Do
you
want
to
jump?
Toi,
viens
par
ici
You,
come
over
here
J'ai
dis
toi,
regarde
moi
I
said
you,
look
at
me
Toi,
si
tu
me
vis
You,
if
you
see
me
Ah
oui
toi,
suis
moi
au
paradis
Ah
yes
you,
follow
me
to
paradise
Tous
le
monde
saute
Everyone
jumps
Ce
que
je
sais
qui
m'extasie
What
I
know
that
thrills
me
Ce
que
tu
fais
qui
m'extasie
What
you
do
that
thrills
me
Des
milliers
d'armées
mais
tout
le
monde
en
sai-ai-ait
Thousands
of
armies
but
everyone
kn-kn-knows
it
Vous
voulez
sauter
encore?
Do
you
want
to
jump
again?
Vous
voulez
sauter
encore?
Do
you
want
to
jump
again?
1,
2,
3,
4,
allé!
1,
2,
3,
4,
come
on!
Là-haut
sur
la
mer
étoilée
Up
there
on
the
starry
sea
Sur
mon
bateau
j'observerais
On
my
boat
I
will
observe
Dans
l'espace
et
les
galaxies
In
space
and
the
galaxies
Où
poser
mon
satellite
Where
to
place
my
satellite
Là-haut
sur
la
mer
étoilée
Up
there
on
the
starry
sea
De
mon
vaisseau
je
regarderais
From
my
ship
I
will
look
Dans
quel
endroit
insolite
In
what
unusual
place
Où
placer
mon
satellite
Where
to
place
my
satellite
Moi
quand
j'étais
un
adolescent
When
I
was
a
teenager
J'ai
essayés
les
vêtements
de
ma
mère
I
tried
on
my
mother's
clothes
J'étais
pourtant
sûr
que
ça
allait
vous
plaire
I
was
sure
you
would
like
it
Et
que
tout
les
gens
s'y
habitueraient
And
that
everyone
would
get
used
to
it
Pourtant
on
ma
regardé
de
travers
But
they
looked
at
me
askance
Alors
j'ai
mis
aussi
mes
habits
à
l'envers
So
I
also
put
my
clothes
on
inside
out
Et
moi
j'adore
les
cas
désespérés
And
I
love
desperate
cases
J'étais
pourtant
sûr
que
ça
allait
vous
plaire
I
was
sure
you
would
like
it
Ohohoh,
mais
qu'est
ce
que
j'ai
fais?
Ohohoh,
but
what
have
I
done?
Ohohoh,
mais
de
quoi
j'ai
l'air?
Ohohoh,
but
what
do
I
look
like?
Ohohoh,
j'ai
une
sorte
de
mal
Ohohoh,
I
have
a
kind
of
pain
Une
sorte
de
mal,
de
mal
que
je
ne
définis
pas
A
kind
of
pain,
a
pain
that
I
cannot
define
Ohohoh,
mais
qu'est
ce
que
j'ai
fais?
Ohohoh,
but
what
have
I
done?
Ouohoh,
mais
de
quoi
j'ai
l'air?
Ouohoh,
but
what
do
I
look
like?
Ohohoh,
j'ai
une
sorte
de
mal
Ohohoh,
I
have
a
kind
of
pain
Une
sorte
de
mal,
de
mal
que
je
ne
définis
pas
A
kind
of
pain,
a
pain
that
I
cannot
define
(Excuse
me,
I
can't
see
my
name,
I'm
new)
(Excuse
me,
I
can't
see
my
name,
I'm
new)
Alors
Bruxelles?
So
Brussels?
Pour
tout
les
garçons
qui
aiment
les
garçons
For
all
the
boys
who
love
boys
Pour
toute
les
filles
qui
aiment
les
filles
For
all
the
girls
who
love
girls
Pour
toute
les
filles
qui
aiment
les
garçons
Pour
tout
les
garçons
qui
aiment
les
filles
For
all
the
girls
who
love
boys
For
all
the
boys
who
love
girls
(...),
un
point
pour
la
manif
pour
tous
(...),
a
point
for
the
demonstration
for
all
Dans
la
rue,
des
tenues
charmantes
In
the
street,
charming
outfits
Maquillé
comme
ma
fiancée
Made
up
like
my
fiancée
Garçons,
filles,
l'allure
stupéfiante
Boys,
girls,
the
stunning
look
Habillé
comme
ma
fiancée
Dressed
like
my
fiancée
Cheveux
blond
coloré
Colored
blonde
hair
Toute
nue
dans
une
boîte
en
fer
All
naked
in
an
iron
box
Il
est
belle,
il
est
beau
de
crier
They
are
beautiful,
it
is
beautiful
to
scream
L'outragé
mais
j'en
ai
rien
à
faire
The
outrage
but
I
don't
care
J'ai
pas
envie
de
la
voir
nue
I
don't
want
to
see
them
naked
J'ai
pas
envie
de
le
voir
nue
I
don't
want
to
see
them
naked
Et
j'aime
cette
fille
au
cheveux
blond
And
I
love
this
girl
with
blonde
hair
Et
ce
garçons
qui
pourrait
dire
"non"
And
this
boy
who
could
say
"no"
Et
on
se
prend
la
main
And
we
hold
hands
Et
on
se
prend
la
main
And
we
hold
hands
Une
fille
au
masculin
A
girl
in
the
masculine
Un
garçon
au
féminin
A
boy
in
the
feminine
Et
eux
ne
valaient
rien
And
they
were
worthless
Et
eux
ne
valaient
rien
And
they
were
worthless
Et
on
en
a
plus
besoin
And
we
don't
need
them
anymore
Et
on
en
a
plus
besoin
And
we
don't
need
them
anymore
À
toi
Bruxelles
To
you
Brussels
(Et
on
se
prend
la
main
(And
we
hold
hands
Et
on
se
prend
la
main
And
we
hold
hands
Une
fille
au
masculin
A
girl
in
the
masculine
Un
garçon
au
féminin)
A
boy
in
the
feminine)
Et
on
se
prend
la
main
And
we
hold
hands
Et
on
se
prend
la
main
And
we
hold
hands
Une
fille
au
masculin
A
girl
in
the
masculine
Un
garçon
au
féminin
A
boy
in
the
feminine
Et
on
se
prend
la
main-ain
And
we
hold
hands-ands
Putain
merci
de
votre
accueil
Bruxelles
Damn,
thank
you
for
your
welcome
Brussels
Merci
à
tous!
Thank
you
all!
Merci
à
tous,
merci
à
tous
Liège,
merci
à
tous
Bruxelles,
merci
à
tous
le
Nord
Thank
you
all,
thank
you
all
Liège,
thank
you
all
Brussels,
thank
you
all
the
North
I've
got
away
to
see
I've
got
away
to
see
I've
got
away
to
me
I've
got
away
to
me
Je
t'emmènerais
la
nuit
I
will
take
you
away
at
night
Je
t'enlèverais
d'ici
I
will
take
you
away
from
here
Et
le
temps
m'apportera
And
time
will
bring
me
Des
endroits
où
tu
seras
Places
where
you
will
be
Et
le
vent
me
forcera
And
the
wind
will
force
me
À
crier
la
peur
de
toi
To
scream
the
fear
of
you
I've
got
away
to
see
I've
got
away
to
see
I've
got
away
to
me-e
I've
got
away
to
me-e
Merci
à
tous
Thank
you
all
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: nicola sirkis, jean-pierre pilot, alexandre azaria, dominique nicolas, olivier gérard, stéphane sirkis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.