Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La nuit des fées
Die Nacht der Feen
Ce
soir
une
fée
Heute
Nacht
eine
Fee
Dans
un
pays
hanté
In
einem
verwunschenen
Land
Ce
soir
une
fée
Heute
Nacht
eine
Fee
D'une
voix
enchantée
Mit
verzauberter
Stimme
A
l'heure
où
l'on
fait
dormir
In
der
Stunde,
in
der
man
Des
enfants
de
tous
les
empires
Kinder
aller
Reiche
schlafen
legt
A
l'heure
où
l'herbe
respire
In
der
Stunde,
in
der
das
Gras
atmet
Où
le
vent
souvent
se
retire
In
der
sich
der
Wind
oft
zurückzieht
A
l'heure
où
tout
se
ressent
In
der
Stunde,
in
der
alles
sich
anfühlt
Comme
une
blessure
Wie
eine
Wunde
Plus
profonde
encore
Noch
tiefer
noch
A
l'heure
où
plus
rien
n'est
sûr
In
der
Stunde,
in
der
nichts
mehr
sicher
ist
Quand
la
nuit
descend
Wenn
die
Nacht
herabsinkt
Par
une
fissure
Durch
einen
Riss
Ce
soir...
Heute
Nacht...
Il
était
une
fois
Es
war
einmal
Quelque
part
dans
un
pays
Irgendwo
in
einem
Land
Un
pays
qu'on
ne
connaît
pas
Ein
Land,
das
wir
nicht
kennen
Qui
avançait
dans
le
froid
Die
in
der
Kälte
voranschritt
Avançait
dans
un
mauvais
temps
Voranschritt
in
schlechtem
Wetter
J'ai
allumé
le
soleil
Ich
zündete
die
Sonne
an
Pour
cet
enfant
dans
son
sommeil
Für
dieses
Kind
im
Schlaf
J'ai
réveillé
la
chaleur
Ich
erweckte
die
Wärme
Pour
éclairer
et
sécher
ses
pleurs
Um
zu
erhellen
und
seine
Tränen
zu
trocknen
J'ai
rempli
le
jardin
de
fleurs
Ich
füllte
den
Garten
mit
Blumen
Pour
chasser
la
nuit
le
froid
Um
die
Nacht
die
Kälte
Le
malheur
Das
Unglück
zu
vertreiben
J'ai
rempli
son
chemin
d'ivresse
Ich
füllte
seinen
Weg
mit
Rausch
De
mille
lumières
Mit
tausend
Lichtern
De
mille
couleurs
Mit
tausend
Farben
Il
était
une
fois
Es
war
einmal
Quelque
part
dans
un
pays
Irgendwo
in
einem
Land
Un
pays
qu'on
ne
connaît
pas
Ein
Land,
das
wir
nicht
kennen
Qui
avançait
dans
le
froid
Die
in
der
Kälte
voranschritt
Avançait
dans
un
mauvais
temps
Voranschritt
in
schlechtem
Wetter
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nicola Sirkis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.