Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Machine A Rattraper Le Temps - Version Maxi
Die Maschine, um die Zeit zurückzuholen - Maxi Version
Ouh!
Ouh!
Ouh!
Ouh!
Ouh!
Ouh!
Ouh!
Ouh!
Ouh!
Ouh!
Ouh!
Ouh!
Ouh!
Ouh!
Ouh!
Ouh!
Du
fond
de
son
lit,
dans
son
sommeil
Tief
in
ihrem
Bett,
in
ihrem
Schlaf
Elle
pleure
de
lui
Weint
sie
um
ihn
C'est
vendredi
qui
n'a
qu'un
reve
Es
ist
Freitag,
der
nur
einen
Traum
hat
Et
qu'une
envie
Und
ein
Verlangen
Il
n'y
a
que
cette
nuit
pour
etre
toute
seule
avec
lui
Nur
diese
Nacht
kann
sie
ganz
allein
mit
ihm
sein
Oublier
le
temps
et
de
n'etre
qu'a
lui
Die
Zeit
vergessen
und
nur
ihm
gehören
Et
vendredi
qui
a
11
ans
elle
s'est
construit
Und
Freitag,
der
11
Jahre
alt
ist,
hat
sich
Son
crime
et
son
reve
Ihr
Verbrechen
und
ihren
Traum
gebaut
C'est
une
machine
a
rattraper
le
temps
Es
ist
eine
Maschine,
um
die
Zeit
zurückzuholen
Et
sans
maniere
elle
fout
le
camp
Und
ohne
Umschweife
macht
sie
sich
davon
Vers
moi
devant
Zu
mir,
nach
vorn
Et
moi
je
l'apprends
et
elle
m'eprend
Und
ich
lerne
sie
kennen
und
sie
nimmt
mich
ein
Et
par
derriere
par
devant
Und
von
hinten,
von
vorne
Elle
aura
tout
son
temps
Wird
sie
all
ihre
Zeit
haben
Et
sans
retour
en
arriere
Und
ohne
Rückkehr
Pour
s'enfuir
en
avant
Um
nach
vorne
zu
fliehen
Mais
ne
pleure
pas
ce
matin
est
atteint
Aber
weine
nicht,
dieser
Morgen
ist
gezeichnet
Et
ton
parfum
est
clandestin
dans
ma
main
Und
dein
Parfüm
ist
heimlich
in
meiner
Hand
Mais
tous
les
autres
qui
trouvent
ca
la
degoutant
Aber
alle
anderen,
die
das
eklig
finden
A
qui
la
faute,
elle
est
en
avance
pour
son
temps
Wessen
Schuld?
Sie
ist
ihrer
Zeit
voraus
Et
sans
retour
en
arriere
Und
ohne
Rückkehr
Pour
s'enfuir
en
avant
Um
nach
vorne
zu
fliehen
Et
par
derriere
par
devant
Und
von
hinten,
von
vorne
Elle
aura
tout
son
temps
Wird
sie
all
ihre
Zeit
haben
Au
fond
de
son
lit,
elle
se
retourne
avec
lui
Tief
in
ihrem
Bett
dreht
sie
sich
zu
ihm
um
Il
n'y
a
que
cette
nuit
pour
etre
toute
seule
avec
lui
Nur
diese
Nacht
kann
sie
ganz
allein
mit
ihm
sein
Mais
ne
pleure
pas
ce
matin
est
atteint
Aber
weine
nicht,
dieser
Morgen
ist
gezeichnet
Et
ton
parfum
est
clandestin
dans
ma
main
Und
dein
Parfüm
ist
heimlich
in
meiner
Hand
Et
emmene-moi
faire
un
tour
Und
nimm
mich
mit
auf
eine
Reise
Avec
toi
tous
les
jours
Mit
dir,
jeden
Tag
Et
elle
m'a
pris
a
son
bord
Und
sie
hat
mich
an
Bord
genommen
Pour
toutes
les
nuits
et
encore
Für
alle
Nächte
und
noch
mehr
Et
sans
retour
en
arriere
Und
ohne
Rückkehr
Pour
s'enfuir
en
avant
Um
nach
vorne
zu
fliehen
Et
par
derriere
par
devant
Und
von
hinten,
von
vorne
La
machine
a
rattraper
le
temps...
Die
Maschine,
um
die
Zeit
zurückzuholen...
Pourquoi
tu
dors
encore?
Warum
schläfst
du
noch?
Oh
mais
pourquoi
tu
dors
encore...
Oh,
aber
warum
schläfst
du
noch...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nicola Sirkis, Stéphane Sirkis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.