Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un singe en hiver
Ein Affe im Winter
Je
suis
rentré
d'Indochine
hier
matin
Ich
kam
gestern
Morgen
aus
Indochina
zurück
J'ai
rapporté
des
dahlias
et
du
jasmin
Ich
brachte
Dahlien
und
Jasmin
mit
J'y
ai
laissé
ma
jeunesse
et
ma
moto
Dort
ließ
ich
meine
Jugend
und
mein
Motorrad
Je
suis
rentré
d'Indochine
Ich
kam
gestern
aus
Indochina
zurück
Sur
la
piste
Ho-Chi-Minh
j'aurais
dansé
Auf
dem
Ho-Chi-Minh-Pfad
hätte
ich
getanzt
En
l'honneur
du
Vietminh
j'aurais
fumé
Zu
Ehren
des
Vietminh
hätte
ich
geraucht
Je
suis
rentré
d'Indochine
hier
matin
Ich
kam
gestern
Morgen
aus
Indochina
zurück
J'ai
rapporté
des
dahlias
et
du
jasmin
Ich
brachte
Dahlien
und
Jasmin
mit
Bob
Morane
est
étendu
Bob
Morane
liegt
ausgestreckt
Brigitte
Béjot
entendue
Brigitte
Béjot
gehört
Voilà
un
singe
en
hiver
Da
ist
ein
Affe
im
Winter
J'entends
plus
les
hélicoptères
Ich
höre
keine
Hubschrauber
mehr
Je
suis
rentré
d'Indochine
et
j'ai
trouvé
Ich
kam
aus
Indochina
zurück
und
fand
Une
vie
bien
trop
facile
bête
à
crever
Ein
Leben
viel
zu
einfach,
tödlich
langweilig
J'ai
déposé
mes
dahlias
et
mon
jasmin
Ich
legte
meine
Dahlien
und
meinen
Jasmin
ab
Je
suis
reparti
j'ai
dit
"salut,
j'vais
voir
plus
loin"
Ich
ging
wieder
und
sagte
"Tschüs,
ich
schau
mich
weiter
um"
Plus
loin
c'est
toujours
l'indo
que
j'ai
trouvé
Weiter
ist
es
immer
noch
Indochina,
das
ich
fand
Partout
c'est
l'Indo'
ma
vie
ça
on
le
sait
Überall
ist
es
Indo',
mein
Leben,
das
weiß
man
Et
depuis
je
pars
toutes
les
nuits
Und
seitdem
gehe
ich
jede
Nacht
Je
dépose
un
dahlia
au
pied
de
nos
vies
Lege
eine
Dahlie
an
den
Fuß
unseres
Lebens
Voilà
un
singe
en
hiver
Da
ist
ein
Affe
im
Winter
J'entends
plus
les
hélicoptères
Ich
höre
keine
Hubschrauber
mehr
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gerard Olivier, Jean Louis Bergheaud
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.