Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
era
de
oro
maziso
Er
war
nicht
aus
purem
Gold,
Pero
era
de
compromiso
aber
er
war
ein
Versprechen,
El
anillo
que
le
dí
der
Ring,
den
ich
ihr
gab.
Llevaba
juntos
mis
sueños
Er
trug
meine
Träume
in
sich,
Aunque
pude
ser
su
dueño
obwohl
ich
ihr
Besitzer
hätte
sein
können,
Por
ser
pobre
la
perdí
verlor
ich
sie,
weil
ich
arm
war.
Dicen
le
dieron
el
cielo
Sie
sagen,
sie
hätten
ihr
den
Himmel
geschenkt
Y
que
la
han
visto
pasear
und
dass
man
sie
hat
spazieren
sehen,
Con
un
tipo
en
carro
nuevo
mit
einem
Typen
in
einem
neuen
Auto,
Que
ya
olvido
al
del
gabán
dass
sie
den
mit
dem
Mantel
vergessen
hat.
¿Dónde
quedó?
Wo
ist
sie
geblieben?
El
amor
que
me
juró
Die
Liebe,
die
sie
mir
schwor,
Cuando
al
irme
me
lloró
als
sie
beim
Abschied
weinte
Pidiendo
que
no
me
fuera
und
mich
bat,
nicht
zu
gehen.
Ya
le
quitó
Sie
hat
schon
entfernt,
El
nombre
que
le
bordó
den
Namen,
den
sie
stickte
A
la
almohada
auf
das
Kissen,
Y
le
cambió
und
sie
tauschte
Gasa
por
seda
Gaze
gegen
Seide.
Y
la
casa
aquella
Und
das
Haus
dort,
Que
levanté
para
un
día
juntos
estrenar
das
ich
baute,
um
es
eines
Tages
gemeinsam
einzuweihen,
Cuando
me
amaba
era
un
palacio
als
sie
mich
liebte,
war
es
ein
Palast,
Hoy
es
un
triste
jacal
heute
ist
es
eine
traurige
Lehmhütte.
Y
nomás
los
nopales
quedan
de
recuerdo
chaparra
Und
nur
die
Kaktusfeigen
bleiben
als
Erinnerung,
meine
Kleine.
Dicen
le
dieron
el
cielo
Sie
sagen,
sie
hätten
ihr
den
Himmel
geschenkt
Y
que
la
han
visto
pasear
und
dass
man
sie
hat
spazieren
sehen,
Con
un
tipo
en
carro
nuevo
mit
einem
Typen
in
einem
neuen
Auto,
Que
ya
olvido
al
del
gabán
dass
sie
den
mit
dem
Mantel
vergessen
hat.
¿Dónde
quedó?
Wo
ist
sie
geblieben?
El
amor
que
me
juró
Die
Liebe,
die
sie
mir
schwor,
Cuando
al
irme
me
lloró
als
sie
beim
Abschied
weinte,
Pidiendo
que
no
me
fuera
und
mich
bat,
nicht
zu
gehen.
Ya
le
quitó
Sie
hat
schon
entfernt,
El
nombre
que
le
bordó
den
Namen,
den
sie
stickte
A
la
almohada
auf
das
Kissen,
Y
le
cambió
und
sie
tauschte
Gasa
por
seda
Gaze
gegen
Seide.
Y
la
casa
aquella
Und
das
Haus
dort,
Que
levanté
para
un
día
juntos
estrenar
das
ich
baute,
um
es
eines
Tages
gemeinsam
einzuweihen,
Cuando
me
amaba
era
un
palacio
als
sie
mich
liebte,
war
es
ein
Palast,
Hoy
es
un
triste
jacal
heute
ist
es
eine
traurige
Lehmhütte.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Edilberto Silva Almontes, Roberto Verduzco
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.