Текст и перевод песни Indy Naíse - Violeta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
violeta
menina
preta
da
cabeleira
crespa
você
não
se
lembra,
não?
The
violet
black
girl
with
the
curly
hair
you
don't
remember,
do
you?
Na
tua
escola,
"nega
maluca",
At
your
school,
"deny
crazy",
"Ai
que
mina
mais
reclusa,
que
burra,
não
faz
lição!"
"What
a
reclusive
mine,
what
a
fool,
does
not
teach
a
lesson!"
Na
tua
casa
pra
cada
dedo
da
mão
direita
esquerda
ela
tinha
um
irmão
In
your
house
for
each
finger
of
the
right
hand
left
she
had
a
brother
Seu
pai
foi
embora,
Your
father
is
gone,
Sua
mãe
chora
na
cama
todos
os
dias
por
causa
da
depressão
Your
mother
cries
in
bed
every
day
because
of
depression
Não
vai
sonhar,
vai
estudar
pra
trabalhar,
Will
not
dream,
will
study
to
work,
Pra
trabalhar,
até
poder
comprar
um
pedaço
de
chão
To
work,
until
I
can
buy
a
piece
of
ground
Pra
despencar,
pra
se
atirar,
To
fall,
to
throw
yourself,
Pra
se
jogar
cansada
depois
de
tantos
dias
servindo
a
tua
nação
To
play
tired
after
so
many
days
serving
your
nation
A
violeta
menina
astuta
já
foi
cair
The
cunning
girl
Violet
has
already
been
falling
Lá
na
labuta
pra
poder
comprar
o
pão
There
in
the
toil
to
be
able
to
buy
bread
Desamparada
e
desdentada
violentada
pela
vida
e
também
pela
questão
Helpless
and
toothless
violated
by
life
and
also
by
the
question
A
violeta
bate
sua
tapoé
de
moedas,
Violet
slaps
her
tappet
of
coins,
Chama
na
rua
qualquer
um
boy
de
patrão
Call
on
the
street
any
boss
boy
A
violeta
foi
expulsa
da
escola,
Violet
was
expelled
from
school,
Ela
foi.
A
violeta
não
tomou
nem
banho,
não
She
went.
Violet
didn't
even
take
a
bath,
no
A
violeta
lá
da
vitrine
olha
o
Mickey,
olha
Minnie
na
tela
televisão
Violet
in
the
window
looks
at
Mickey,
looks
at
Minnie
on
the
television
screen
A
violeta
não
tem
vaidade,
Violet
has
no
vanity,
Não
penteia
o
seu
cabelo
já
não
faz
mais
a
questão
Do
not
comb
your
hair
no
longer
makes
the
question
Mas
o
avanço
desses
homens
da
cidade
But
the
advance
of
these
city
men
Nas
mina,
na
violeta
não
pedem
a
permissão
In
the
mine,
in
the
Violet
do
not
ask
permission
A
violeta
senta
na
São
Bento
e
chora,
Violet
sits
in
St.
Benedict's
and
cries,
A
violeta
ignora,
quer
comer
arroz
feijão
Violet
ignores,
wants
to
eat
rice
beans
A
tua
a
lábia
pigmentada
com
Your
pigmented
lip
with
Batonzinho
importado
ou
da
Natura
ou
da
Avon
Imported
or
Natura
or
Avon
lipstick
A
tua
olhada
toda
enojada,
entojada,
atravessando
a
rua,
sua
feição
Your
look
all
disgusted,
entojada,
crossing
the
street,
your
face
Por
violeta
passam
cem
carros
do
ano
By
Violet
pass
a
hundred
cars
of
the
year
Por
cima
da
tua
cabeça
pra
Miami
os
aviões
Over
your
head
to
Miami
the
planes
A
violeta
tá
cansada
de
São
Paulo,
Violeta
is
tired
of
São
Paulo,
A
violeta
já
carrega
em
si
o
corpo
de
João
The
Violet
already
carries
the
body
of
John
Joga
pra
cá
vira
pra
lá,
Play
here
turn
there,
Não
quero
ver
e
nem
pensar,
nem
nessa
gente,
nem
nessa
situação
I
don't
want
to
see
or
think
about
these
people
or
this
situation
Vou
me
trancar,
vou
estagnar,
vou
alienar,
I
will
lock
myself
up,
I
will
stagnate,
I
will
alienate,
Vou
me
esconder
num
condomínio
pra
acalmar
o
meu
coração
I'll
hide
in
a
condo
to
calm
my
heart
Até
que
um
dia
tu
trombra
com
ela
na
rua,
Until
one
day
you
bump
into
her
on
the
street,
Quem
disse
que
a
violeta
não
é
responsabilidade
tua?
Who
says
Violet
isn't
your
responsibility?
Até
que
um
dia
tu
tromba
com
ela
na
rua,
Until
one
day
you
bump
into
her
on
the
street,
Quem
disse
que
a
violência
não
é
responsabilidade
tua?
Who
says
violence
isn't
your
responsibility?
Acorda
cedo,
trampa
muito,
dorme
tarde.
Acorda
cedo,
trampa
muito,
Wake
up
early,
cheat
a
lot,
sleep
late.
Wake
up
early,
cheat
a
lot,
Não
tem
mais
moleza
não.
Acorda
preta
ergue
a
cabeça,
It's
not
soft
anymore.
Wake
up
black
raise
your
head,
Trampa
muito,
ignora
a
negligência,
o
racismo
e
a
discriminação.
It
cheats
a
lot,
ignores
neglect,
racism
and
discrimination.
As
violetas
tão
na
sarjeta,
Violets
so
in
the
gutter,
Tão
nos
beco,
nas
viela,
na
rua,
nos
quarteirão
So
in
the
alley,
in
the
alley,
in
the
street,
in
the
block
A
violeta
na
noite
escura,
violeta
não
é
burra
decorou
sua
lição
Violet
in
the
dark
night,
Violet
is
not
stupid
decorated
her
lesson
A
violeta
tá
bem
debaixo
da
ponte,
Violet's
right
under
the
bridge,
Tá
na
chuva,
no
relento,
tá
sofrendo
a
repressão
It's
in
the
rain,
in
the
cold,
it's
suffering
repression
A
violeta
no
seu
bairro,
The
violet
in
your
neighborhood,
Lá
na
esquina
a
violeta
é
a
menina
na
faixa,
na
estação
Around
the
corner
Violet
is
the
girl
in
the
lane
at
the
station
A
violeta
pede
carona,
três
milhões
de
violetas
transitando
no
busão
The
Violet
hitchhiking,
three
million
violets
transiting
the
bus
A
violeta
é
brasileira,
menina
guerreira
sem
RG
nem
certidão
Violeta
is
Brazilian,
warrior
girl
without
RG
or
certificate
Joga
pra
cá,
vira
pra
lá
não
quero
ver
e
Play
here,
turn
there
I
do
not
want
to
see
and
Nem
pensar,
nem
nessa
gente
nem
nessa
situação
Not
to
think,
not
in
these
people
or
in
this
situation
Vou
me
trancar,
vou
estagnar,
I'll
lock
myself
up,
I'll
stagnate,
Vou
alienar
vou
me
esconder
num
condomínio
pra
acalmar
o
meu
coração
I'll
alienate
I'll
hide
in
a
condo
to
calm
my
heart
Até
que
um
dia
tu
tromba
com
ela
na
rua,
Until
one
day
you
bump
into
her
on
the
street,
Quem
disse
que
a
violeta
não
é
responsabilidade
tua?
Who
says
Violet
isn't
your
responsibility?
Até
que
um
dia
tu
tromba
com
ela
na
rua,
Until
one
day
you
bump
into
her
on
the
street,
Quem
disse
que
a
violência
não
é
responsabilidade
tua?
Who
says
violence
isn't
your
responsibility?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Renato Pessoa
Альбом
Violeta
дата релиза
16-11-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.