Ingles - 2012 - перевод текста песни на английский

2012 - Inglesперевод на английский




2012
2012
Aonde você mora quando a mente entoca?
Where do you live when your mind burrows?
Troca. Universo dopa.
It trades. The universe dopes.
A verdade te sufoca.
The truth suffocates you.
E nada sobra.
And nothing is left.
Sem dinheiro sem dondoca.
No money, no riches.
Olha a vida quebrando o ′gingado do maloca'.
Look at life breaking the 'swagger of the hoodlum'.
É mais além...
It's beyond...
A maldade vem e te sola.
Evil comes and undermines you.
2012... eu e Helen Rose, mas sem rosas.
2012... Just me and Helen Rose, but without roses.
doses que me deixavam em outras poses.
Just doses that left me in other poses.
No auge do cataclisma rachando as nossas sobras.
At the height of the cataclysm cracking our leftovers.
SJC sem flores. Posers se envolvem.
SJC without flowers. Posers get involved.
E agente na procura da cura da nação.
And we're looking for a cure for the nation.
Degustar o pensar rico com o amor pobre
Savoring the thinking rich with the poor love
Na relação fode o nobre. 2012 dropa...
In the relationship only the noble fucks. 2012 drops...
Arte e Rap deteriora, ora.
Art and Rap deteriorate, my dear.
Não conte o tempo, porque o mesmo nunca volta.
Don't count the time, because it never comes back.
Por a depressão no lápis é o que resta,
For the depression in the pencil is what's left,
Menestrel não cessa,
Minstrel does not cease,
É o que tem pra festa, mas quem se fode é quem adestra.
It's what's there for the party, but the one who gets screwed is the one who trains.
Não me sinto associado e sim entorpecido
I don't feel associated, but rather numb
Pelo melhor amigo com o rei no umbigo.
By the best friend with the king in his navel.
Mas isso é nada perto das linhas apagadas.
But that's nothing compared to the erased lines.
Semi-deuses sugando todas as tias das quebradas.
Demi-gods sucking all the aunts of the slums.
Como vencer um jogo que perde ou empata?
How to win a game that only loses or only draws?
Empatia falta para entender a rima alada.
Empathy is missing to understand the winged rhyme.
2012 não é trip. É saga.
2012 is not a trip. It's a saga.
Mais um Ronaldo? Não. Mais um João.
Another Ronaldo? No. Another John.
Ferramenta que levanta casas.
Tool that raises houses.
E quem ignora o teto pende a sala.
And the one who ignores the roof, the room leans.
Sim...
Yes...
Uma mente baseada numa casa desestruturada.
A mind based on a dilapidated house.
O que deixa a consciência opaca, sem tato.
Which leaves the conscience opaque, without tact.
Melodrama mostrando o lado torto do abstrato.
Melodrama showing the crooked side of the abstract.
Tem que ser humano para aprender com alguém,
You have to be human to learn from someone,
Não tem essa irmão!
It's not like that, brother!
A lição é dividir com quem não tem.
The lesson is to share with those who don't have.
Mas aqui no solo árido a ficção vai mais além,
But here on the arid ground, fiction goes further,
E o momento pertence a essa esquina e a mais ninguém.
And the moment belongs to just this corner and no one else.
Não deixe quem você ama te definir,
Don't let the one you love define you,
Nenhum desconhecido te amedrontar.
No stranger frightens you.
A vida é um livro aberto,
Life is an open book,
Se prepare pra deixar terceiros e vir rascunhar.
Prepare yourself to leave others and come to sketch.
(Nova Época...)
(New Era...)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.