Ingrid St-Pierre - Coin Livernoche - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Ingrid St-Pierre - Coin Livernoche




Coin Livernoche
Coin Livernoche
T'es comme un chandail de laine qui pique
You're like a scratchy wool sweater
Sauf qu'entre nous deux y'a pas d'statique
Except there's no static between us
Pieds nus dans une flaque d'eau
Bare feet in a puddle of water
Un soir d'orage électrique
On a stormy electric night
Mes sourires sont un peu faux
My smiles are a bit fake
J'suis sur un monde automatique
I'm on automatic
Croit pas que j'suis antipathique
Don't think I'm unfriendly
Mais ton nom s'ra pas au générique
But your name won't be in the credits
Y'a pas de spécimen d'insectarium,
There's no insectarium specimen,
Qui déambule dans mon sternum.
Walking around in my sternum.
J't'assure qu'y a rien,
I assure you there's nothing,
Pas de papillons,
No butterflies,
Même pas une chenilles dans son cocon
Not even a caterpillar in its cocoon
Nos atomes sont rectilignes
Our atoms are straight lines
Tous bien droits et pas crochus
All straight and not crooked
Y'a pas à dire j'te donne plein de signe
I have to say I give you plenty of signs
Mais tu vois rien, c'est peine perdue
But you don't see anything, it's a waste of time
C'est l'histoire d'un nombril du monde
This is the story of a navel of the world
Qui se croit tout seul sur la map monde
Who thinks he's all alone on the world map
Un tombeur irrésistible,
An irresistible heartthrob,
Qui a plutôt mal choisi sa cible.
Who chose his target rather poorly.
Dans un café Coin Livernoche
In a Coin Livernoche café
Y'a un mec qui croit s'dans la poche
There's a guy who thinks he's got it in the bag
Le pauvre s'doute de rien du tout
The poor guy doesn't suspect a thing
Mais son égo prendra un coup
But his ego will take a hit
Tu pratiques le soliloque
You practice the soliloquy
Et s'est encore à ton insu
And it's still without your knowledge
Peut-être bien que tu t'en moques
Maybe you don't care
Mais peut-être aussi qu't'as rien vu...
But maybe you haven't seen anything...
Et si j'te dis que tu m'embête
What if I tell you that you bother me
Et que parle un petit peu trop
And that you talk a little too much
Ce serais bien une fracture ouverte
It would be a real open fracture
De ton monumental égo
Of your monumental ego
J'pourais simuler un appel
I could fake a call
Te dire que c'est mon petit copain
Tell you it's my boyfriend
En liberté conditionnelle
On parole
Mais ça serais encore plus malin
But it would be even smarter
De te dire que j'habite l'Abbaye
To tell you that I live in the Abbey
Avec chasteté éternelle
With eternal chastity
Au fond je crois bien que ces alibis
Deep down, I think these alibis
Sont un ne peut plus irrationnels
Are more than irrational
C'est l'histoire d'un nombril du monde
This is the story of a navel of the world
Qui se croit tout seul sur la map monde
Who thinks he's all alone on the world map
Un tombeur irrésistible
An irresistible heartthrob
Qui a plutôt mal choisi sa cible
Who chose his target rather poorly
Dans un café Coin Livernoche
In a Coin Livernoche café
Y'a un mec qui croit que c't'dans la poche
There's a guy who thinks he's got it in the bag
Le pauvre ne s'doute de rien du tout
The poor guy doesn't suspect a thing
Mais son égo prendra un coup
But his ego will take a hit
C'est un peu frisquet dedans ta tête
It's a bit chilly in your head
Faudra règler le thermostat
You'll have to adjust the thermostat
J'ai l'espace vital aux oubliettes
My personal space is forgotten
Quand tu t'y colles bien malgré moi
When you stick to it despite yourself
Après tout ça j'ai perdu le fil
After all that I've lost the thread
De ton passionnant monologue
Of your fascinating monologue
J'entent seulement la dernière ligne
I only hear the last line
Et la revoilà qui résonne
And here it is again, resonating
"Ma belle ne te fait pas de faux espoirs,
"My dear, don't get your hopes up,
J'sais que tu m'aime bien, c'est évidant.
I know you like me, it's obvious.
T'es bien sympat mais pas mon genre,
You're nice but not my type,
Non je t'assure vraiment.
No, I really assure you.
Tu m'déshabille du regard ça devient franchement dérangeant.
You undress me with your eyes, it's getting really creepy.
Alors désolé si je pars,
So sorry if I'm leaving,
Y'a ma copine qui m'attend..."
My girlfriend is waiting for me..."
Et bien voilà v'len dans les dents
Well, there you have it
C'est l'histoire d'un nombril du monde
This is the story of a navel of the world
Qui se croit tout seul sur la map monde
Who thinks he's all alone on the world map
Une fille qui se pensait bien maline
A girl who thought she was smart
Bien voilà qu'elle a une drôle de mine
Well, here she is with a funny look
Dans un café Coin Livernoche
In a Coin Livernoche café
Y'a une demoiselle qui pète sa coche
There's a young lady who's losing her mind
La pauvre se doutait de rien du tout
The poor thing didn't suspect a thing
C'est fou comment la vie se charge de nous
It's amazing how life takes care of us





Авторы: Ingrid St Pierre


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.